کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   ha A cikin gidan abinci 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [talatin da daya]

A cikin gidan abinci 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی هوسه بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ Ina son abin ci Ina son abin ci 1
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ ina son salati ina son salati 1
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ ina son miya ina son miya 1
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ Ina son kayan zaki Ina son kayan zaki 1
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ Ina son ice cream tare da kirim mai tsami. Ina son ice cream tare da kirim mai tsami. 1
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ Ina son yayan itace ko cuku. Ina son yayan itace ko cuku. 1
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ Muna son yin karin kumallo. Muna son yin karin kumallo. 1
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ Muna so mu ci abincin rana. Muna so mu ci abincin rana. 1
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ Muna so mu ci abincin dare. Muna so mu ci abincin dare. 1
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ Me kuke so don karin kumallo? Me kuke so don karin kumallo? 1
‫نان با مربا و عسل؟‬ Rolls tare da jam da zuma? Rolls tare da jam da zuma? 1
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ Toast tare da tsiran alade da cuku? Toast tare da tsiran alade da cuku? 1
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ A dafaffen kwai? A dafaffen kwai? 1
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ Soyayyen kwai? Soyayyen kwai? 1
‫یک املت؟‬ Wani omelet? Wani omelet? 1
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ Wani yogurt, don Allah. Wani yogurt, don Allah. 1
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ Karin gishiri da barkono, don Allah. Karin gishiri da barkono, don Allah. 1
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ Wani gilashin ruwa, don Allah. Wani gilashin ruwa, don Allah. 1

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬