کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   ms Di restoran 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [tiga puluh satu]

Di restoran 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالايی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ Saya mahu pembuka selera. Saya mahu pembuka selera. 1
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ Saya mahu salad. Saya mahu salad. 1
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ Saya mahu sup. Saya mahu sup. 1
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ Saya mahu pencuci mulut. Saya mahu pencuci mulut. 1
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ Saya mahu aiskrim dengan krim putar. Saya mahu aiskrim dengan krim putar. 1
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ Saya mahu buah atau keju. Saya mahu buah atau keju. 1
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ Kami mahu makan sarapan. Kami mahu makan sarapan. 1
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ Kami mahu makan tengah hari. Kami mahu makan tengah hari. 1
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ Kami mahu makan malam. Kami mahu makan malam. 1
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ Apakah yang anda mahu untuk sarapan? Apakah yang anda mahu untuk sarapan? 1
‫نان با مربا و عسل؟‬ Ban dengan jem dan madu? Ban dengan jem dan madu? 1
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ Roti bakar dengan sosej dan keju? Roti bakar dengan sosej dan keju? 1
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ Telur rebus? Telur rebus? 1
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ Telur goreng? Telur goreng? 1
‫یک املت؟‬ Telur dadar? Telur dadar? 1
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ Tolong tambahkan yogurt lagi. Tolong tambahkan yogurt lagi. 1
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ Tolong tambahkan garam dan lada sulah. Tolong tambahkan garam dan lada sulah. 1
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ Tolong tambahkan segelas air lagi. Tolong tambahkan segelas air lagi. 1

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬