П-зарът ----ре- -- - ----д-л-?
П______ о______ л_ е в н______
П-з-р-т о-в-р-н л- е в н-д-л-?
------------------------------
Пазарът отворен ли е в неделя? 0 P--ar-t-ot-o--n-li-ye-v -ed--ya?P______ o______ l_ y_ v n_______P-z-r-t o-v-r-n l- y- v n-d-l-a---------------------------------Pazaryt otvoren li ye v nedelya?
Па-аир----т-о-ен-ли-е-------делн-к?
П_______ о______ л_ е в п__________
П-н-и-ъ- о-в-р-н л- е в п-н-д-л-и-?
-----------------------------------
Панаирът отворен ли е в понеделник? 0 Pana-ryt-o-voren--i ye-v--on--e----?P_______ o______ l_ y_ v p__________P-n-i-y- o-v-r-n l- y- v p-n-d-l-i-?------------------------------------Panairyt otvoren li ye v ponedelnik?
З-о-ар--т о-в-рен ---е---с-яда?
З________ о______ л_ е в с_____
З-о-а-к-т о-в-р-н л- е в с-я-а-
-------------------------------
Зоопаркът отворен ли е в сряда? 0 Zoop--k-t otvo-e--li-y- v ---ada?Z________ o______ l_ y_ v s______Z-o-a-k-t o-v-r-n l- y- v s-y-d-?---------------------------------Zooparkyt otvoren li ye v sryada?
Муз-я---т-о--н ---- --ч---ъ-тъ-?
М_____ о______ л_ е в ч_________
М-з-я- о-в-р-н л- е в ч-т-ъ-т-к-
--------------------------------
Музеят отворен ли е в четвъртък? 0 M-zeyat------e--l- y- - -h--vyrtyk?M______ o______ l_ y_ v c__________M-z-y-t o-v-r-n l- y- v c-e-v-r-y-?-----------------------------------Muzeyat otvoren li ye v chetvyrtyk?
Гале--ят- --в--е-а-л--е-в --т--?
Г________ о_______ л_ е в п_____
Г-л-р-я-а о-в-р-н- л- е в п-т-к-
--------------------------------
Галерията отворена ли е в петък? 0 G-l-----ta---v-re---li ye--------?G_________ o_______ l_ y_ v p_____G-l-r-y-t- o-v-r-n- l- y- v p-t-k-----------------------------------Galeriyata otvorena li ye v petyk?
Мо-- -и-да-се-сн--а?
М___ л_ д_ с_ с_____
М-ж- л- д- с- с-и-а-
--------------------
Може ли да се снима? 0 M-zh- ---da---------?M____ l_ d_ s_ s_____M-z-e l- d- s- s-i-a----------------------Mozhe li da se snima?
Кол-о-с--ра---с---д--а?
К____ с____ е с________
К-л-о с-а-а е с-р-д-т-?
-----------------------
Колко стара е сградата? 0 Kol-o s-ar- y--------t-?K____ s____ y_ s________K-l-o s-a-a y- s-r-d-t-?------------------------Kolko stara ye sgradata?
Ко--е-по----ил сг--д-т-?
К__ е п_______ с________
К-й е п-с-р-и- с-р-д-т-?
------------------------
Кой е построил сградата? 0 K-y--e --st---l s-----t-?K__ y_ p_______ s________K-y y- p-s-r-i- s-r-d-t-?-------------------------Koy ye postroil sgradata?
Maailmassa on yli 6 000 kieltä.
Kaikilla niillä on kuitenkin sama tehtävä.
Ne auttavat meitä vaihtamaan tietoja.
Se tapahtuu monella lailla joka kielessä.
Jokainen kieli nimittäin käyttäytyy omien sääntöjensä mukaan.
Kielen puhenopeus on myös erilainen.
Kielitieteilijät ovat todistaneet tämän eri tutkimuksissa.
Sitä varten käännettiin lyhyitä tekstejä useisiin kieliin.
Äidinkieliset puhujat lukivat sitten tekstit ääneen.
Tulos oli selvä.
Japani ja espanja ovat nopeimmat kielet.
Näissä kielissä puhutaan lähes kahdeksan tavua sekunnissa.
Kiinalaiset puhuvat merkittävästi hitaammin.
He puhuvat ainoastaan viisi tavua sekunnissa.
Nopeus riippuu tavujen monimutkaisuudesta.
Jos tavut ovat monimutkaisia, puhuminen kestää kauemmin.
Saksassa on esimerkiksi kolme äännettä tavua kohti.
Siksi sitä puhutaan suhteellisen hitaasti.
Nopeasti puhuminen ei kuitenkaan tarkoita, että on paljon viestittävää.
Aivan päinvastoin!
Nopeasti puhutuissa tavuissa on vain niukasti tietoa.
Vaikka japanilaiset puhuvat nopeasti, he välittävät vähän sisältöä.
”Hitaat” kiinalaiset puolestaan sanovat paljon muutamalla sanalla.
Englannin kielen tavut sisältävät myös paljon tietoa.
On mielenkiintoista, että arvioidut kielet ovat lähes yhtä tehokkaita!
Se tarkoittaa, että hitaammin puhuva sanoo enemmän.
Ja nopeammin puhuva tarvitsee enemmän sanoja.
Loppujen lopuksi kaikki pääsevät päämääräänsä suunnilleen samassa ajassa.