Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Français
Bulgare
SonSuite
Je veux aller à la bibliothèque.
И--ам -а от--а---б-б-ио--к-т-.
И____ д_ о____ в б____________
И-к-м д- о-и-а в б-б-и-т-к-т-.
------------------------------
Искам да отида в библиотеката. 0 Isk-- da ot--a v-b--lio-ek-t-.I____ d_ o____ v b____________I-k-m d- o-i-a v b-b-i-t-k-t-.------------------------------Iskam da otida v bibliotekata.
Ис--м -а------ в-к---ар--ц--а.
И____ д_ о____ в к____________
И-к-м д- о-и-а в к-и-а-н-ц-т-.
------------------------------
Искам да отида в книжарницата. 0 I-k-m--a-------v --i-h---i-sata.I____ d_ o____ v k______________I-k-m d- o-i-a v k-i-h-r-i-s-t-.--------------------------------Iskam da otida v knizharnitsata.
Je veux aller à la bibliothèque pour emprunter un livre.
Ис----д--о--д--- -иб-ио--кат-,--а--а -а-----д-а --ига.
И____ д_ о____ в б____________ з_ д_ з____ е___ к_____
И-к-м д- о-и-а в б-б-и-т-к-т-, з- д- з-е-а е-н- к-и-а-
------------------------------------------------------
Искам да отида в библиотеката, за да заема една книга. 0 I-k-m -- o-i-a-v bi-li----a--,----d--z-----ye-----n-ga.I____ d_ o____ v b____________ z_ d_ z____ y____ k_____I-k-m d- o-i-a v b-b-i-t-k-t-, z- d- z-e-a y-d-a k-i-a--------------------------------------------------------Iskam da otida v bibliotekata, za da zaema yedna kniga.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je veux aller à la bibliothèque pour emprunter un livre.
Искам да отида в библиотеката, за да заема една книга.
Iskam da otida v bibliotekata, za da zaema yedna kniga.
Ис-а- -----и-- ----пе---р-ета.
И____ д_ о____ в с____________
И-к-м д- о-и-а в с-п-р-а-к-т-.
------------------------------
Искам да отида в супермаркета. 0 I-----da---i-a-v--up-rm-rke-a.I____ d_ o____ v s____________I-k-m d- o-i-a v s-p-r-a-k-t-.------------------------------Iskam da otida v supermarketa.
Je veux aller au supermarché pour acheter des fruits et des légumes.
И-ка---а о--да---с-п--м-р-е--- з- -а ку-я -л----- - зеле---ци.
И____ д_ о____ в с____________ з_ д_ к___ п______ и з_________
И-к-м д- о-и-а в с-п-р-а-к-т-, з- д- к-п- п-о-о-е и з-л-н-у-и-
--------------------------------------------------------------
Искам да отида в супермаркета, за да купя плодове и зеленчуци. 0 I-kam-d---t-d--- s-pe-mar---a- z---a ku--- plodove i-zel-nc-u--i.I____ d_ o____ v s____________ z_ d_ k____ p______ i z___________I-k-m d- o-i-a v s-p-r-a-k-t-, z- d- k-p-a p-o-o-e i z-l-n-h-t-i------------------------------------------------------------------Iskam da otida v supermarketa, za da kupya plodove i zelenchutsi.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Je veux aller au supermarché pour acheter des fruits et des légumes.
Искам да отида в супермаркета, за да купя плодове и зеленчуци.
Iskam da otida v supermarketa, za da kupya plodove i zelenchutsi.
En Europe, on parle de nombreuses langues différentes.
La plupart sont des langues indo-européennes.
On trouve à côté des grandes langues nationales beaucoup de petites langues.
Ce sont les langues minoritaires.
Les langues minoritaires sont différentes des langues officielles.
Mais elles ne sont pas des dialectes.
Elles ne sont pas non plus les langues des populations immigrées.
Les langues minoritaires sont toujours définies sur le plan ethnique.
C'est-à-dire qu'elles sont les langues de certains groupes de population.
En Europe, on trouve des langues minoritaires dans presque tous les pays.
On en compte environ 40 dans l'Union Européenne.
Certaines langues minoritaires ne sont parlées que dans un seul pays.
C'est par exemple le cas du sorabe en Allemagne.
Le romani possède au contraire des locuteurs dans de nombreux pays d'Europe.
Les langues minoritaires ont un statut particulier.
Car elles ne sont parlées que par relativement peu de gens.
Ces groupes n'ont pas les moyens de se construire leurs propres écoles.
De même, il leur est difficile de publier leur propre littérature.
C'est pourquoi de nombreuses langues minoritaires sont menacées de disparition.
L'Union européenne veut protéger les langues minoritaires.
Car chaque langue est une part importante d'une culture ou d'une identité.
Certaines nations n'ont pas d'état et n'existent qu'en tant que minorité.
Différents programmes et projets ont pour objectif de favoriser ces langues.
Ainsi, on veut sauvegarder la culture des petits groupes ethniques.
Malgré tout, certaines langues minoritaires vont bientôt disparaître.
On compte aussi le live, parlé dans une province de Lettonie.
Seules 20 personnes environ ont encore le live comme langue maternelle.
Cela en fait la plus petite langue d'Europe.
Le saviez-vous ?
L'ourdou fait partie des langues indo-iraniennes.
On le parle au Pakistan et dans certains états fédérés d'Inde.
L'ourdou est la langue maternelle d'environ 60 millions de personnes.
C'est la langue nationale du Pakistan.
C'est aussi une des 22 langues officielles reconnues en Inde.
L'ourdou est très étroitement apparenté au hindi.
En fait, ces deux langues ne sont que des sociolectes de l'hindoustani.
Celui-ci est apparu à partir du 13è siècle et né de plusieurs langues.
Aujourd'hui, l'ourdou et l'hindi sont considérés comme deux langues indépendantes l'une de l'autre.
Mais les locuteurs de cette langue peuvent se comprendre mutuellement sans problèmes.
Ce qui est très différent, ce sont les systèmes de signes.
L'ourdou s'écrit avec une variante de l'alphabet arabo-persan, contrairement à l'hindi.
L'ourdou est une langue littéraire de grande importance.
Il est aussi très fréquemment utilisé dans de grandes productions de cinéma.
Apprenez l'ourdou, c'est une des clés de la culture de l'Asie du Sud !