Frasario

it Negozi   »   uz Shops

53 [cinquantatré]

Negozi

Negozi

53 [ellik uch]

Shops

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Uzbeco Suono di più
Cerchiamo un negozio di articoli sportivi. B----por----k--i---qi----oqd--i-. Biz sport dokonini qidirmoqdamiz. B-z s-o-t d-k-n-n- q-d-r-o-d-m-z- --------------------------------- Biz sport dokonini qidirmoqdamiz. 0
Cerchiamo una macelleria. B-z q--s-b--o-koni-- qidirya--i-. Biz qassob do‘konini qidiryapmiz. B-z q-s-o- d-‘-o-i-i q-d-r-a-m-z- --------------------------------- Biz qassob do‘konini qidiryapmiz. 0
Cerchiamo una farmacia. B-z-dorixon--q--i---q-----. Biz dorixona qidirmoqdamiz. B-z d-r-x-n- q-d-r-o-d-m-z- --------------------------- Biz dorixona qidirmoqdamiz. 0
Infatti vogliamo comprare un pallone. B-- -ut--l t---ni ---i- ---oqc-imi-. Biz futbol topini sotib olmoqchimiz. B-z f-t-o- t-p-n- s-t-b o-m-q-h-m-z- ------------------------------------ Biz futbol topini sotib olmoqchimiz. 0
Infatti vogliamo comprare del salame. Biz -alam-s---b-o-mo-chi--z. Biz salam sotib olmoqchimiz. B-z s-l-m s-t-b o-m-q-h-m-z- ---------------------------- Biz salam sotib olmoqchimiz. 0
Infatti vogliamo comprare delle medicine. Biz ---- -o--- o----chi-i-. Biz dori sotib olmoqchimiz. B-z d-r- s-t-b o-m-q-h-m-z- --------------------------- Biz dori sotib olmoqchimiz. 0
Cerchiamo un negozio di articoli sportivi per comprare un pallone. F--b-l sotib-ol--- ---un----rt--ok-n--i--------q--mi-. Futbol sotib olish uchun sport dokonini qidirmoqdamiz. F-t-o- s-t-b o-i-h u-h-n s-o-t d-k-n-n- q-d-r-o-d-m-z- ------------------------------------------------------ Futbol sotib olish uchun sport dokonini qidirmoqdamiz. 0
Cerchiamo una macelleria per comprare del salame. Bi--s--a--sotib-o-i---u-h-n--a-sob --‘------ --di----da--z. Biz salam sotib olish uchun qassob do‘konini qidirmoqdamiz. B-z s-l-m s-t-b o-i-h u-h-n q-s-o- d-‘-o-i-i q-d-r-o-d-m-z- ----------------------------------------------------------- Biz salam sotib olish uchun qassob do‘konini qidirmoqdamiz. 0
Cerchiamo una farmacia per comprare delle medicine. D------rmon--rn--s-t-- -l--- u-h-n -or----a --d---o-d-miz. Dori-darmonlarni sotib olish uchun dorixona qidirmoqdamiz. D-r---a-m-n-a-n- s-t-b o-i-h u-h-n d-r-x-n- q-d-r-o-d-m-z- ---------------------------------------------------------- Dori-darmonlarni sotib olish uchun dorixona qidirmoqdamiz. 0
Cerco una gioielleria. M----a---r -i-i-yapm-n. Men zargar qidiryapman. M-n z-r-a- q-d-r-a-m-n- ----------------------- Men zargar qidiryapman. 0
Cerco un fotografo. M-n-f---sho- --d----pman. Men fotoshop qidiryapman. M-n f-t-s-o- q-d-r-a-m-n- ------------------------- Men fotoshop qidiryapman. 0
Cerco una pasticceria. Me- q-n---a-c----- do-----ni qi--r-a-m--. Men qandolatchilik do‘konini qidiryapman. M-n q-n-o-a-c-i-i- d-‘-o-i-i q-d-r-a-m-n- ----------------------------------------- Men qandolatchilik do‘konini qidiryapman. 0
Infatti ho intenzione di comprare un anello. C-u--i-me- ---k--oti- --is-n--r-ja---h--rya--a-. Chunki men uzuk sotib olishni rejalashtiryapman. C-u-k- m-n u-u- s-t-b o-i-h-i r-j-l-s-t-r-a-m-n- ------------------------------------------------ Chunki men uzuk sotib olishni rejalashtiryapman. 0
Infatti ho intenzione di comprare un rullino. M-n fi----ot-b--lm---h--a-. Men film sotib olmoqchiman. M-n f-l- s-t-b o-m-q-h-m-n- --------------------------- Men film sotib olmoqchiman. 0
Infatti ho intenzione di comprare una torta. M----or--sotib olis--i-r-j-la---i-y-p-an. Men tort sotib olishni rejalashtiryapman. M-n t-r- s-t-b o-i-h-i r-j-l-s-t-r-a-m-n- ----------------------------------------- Men tort sotib olishni rejalashtiryapman. 0
Cerco una gioielleria per comprare un anello. Men -z-- --t-b -l-sh-u-hun-zarga- q-di--apm-n. Men uzuk sotib olish uchun zargar qidiryapman. M-n u-u- s-t-b o-i-h u-h-n z-r-a- q-d-r-a-m-n- ---------------------------------------------- Men uzuk sotib olish uchun zargar qidiryapman. 0
Cerco un fotografo per comprare un rullino. M-- ---- s---b-oli-h -c-u--fo---h-p -i-ir-a--an. Men film sotib olish uchun fotoshop qidiryapman. M-n f-l- s-t-b o-i-h u-h-n f-t-s-o- q-d-r-a-m-n- ------------------------------------------------ Men film sotib olish uchun fotoshop qidiryapman. 0
Cerco una pasticceria per comprare una torta. Men -o----ot-- --is- -c--n----d----x-n- ------ap---. Men tort sotib olish uchun qandolatxona qidiryapman. M-n t-r- s-t-b o-i-h u-h-n q-n-o-a-x-n- q-d-r-a-m-n- ---------------------------------------------------- Men tort sotib olish uchun qandolatxona qidiryapman. 0

Cambia la lingua, cambia la personalità!

La lingua fa parte di noi, è una componente essenziale della nostra personalità. Molta gente parla diverse lingue. Hanno più personalità, allora? Secondo la scienza, la risposta è si! Quando passiamo da una lingua ad un’altra, la nostra personalità cambierebbe e, con essa, anche il comportamento. Questo è il risultato di alcuni studiosi americani che hanno esaminato il comportamento di donne bilingui, cresciute parlando l’inglese e lo spagnolo. Queste donne avevano la stessa ottima conoscenza della lingua e della cultura, ma il loro comportamento era fortemente dipendente dalla lingua impiegata. Quando le donne in questione parlavano in spagnolo, erano più sicure di sé e si sentivano confortate dal fatto che nell’ambiente circostante si parlasse lo spagnolo. Quando esse cominciavano a parlare l’inglese, il loro comportamento cambiava. Erano meno sicure di sé, spesso del tutto incerte. Gli studiosi hanno osservato anche che le donne apparivano più solitarie. In poche parole, la lingua che parliamo influenza anche il nostro comportamento. Le cause non sono ancora chiare. Forse seguiamo determinate norme culturali e, quando pensiamo, siamo legati alla cultura da cui origina la nostra lingua. Il tutto avverrebbe in modo automatico. Noi ci adattiamo alla nostra cultura e ci comportiamo così come essa prescrive. Negli studi che abbiamo citato, i parlanti cinesi erano più riservati, mentre quando passavano dal cinese all’inglese, sembravano più aperti. Probabilmente, il nostro comportamento cambia per farci integrare meglio con gli altri. Parlando la lingua degli altri, cerchiamo anche di assomigliare a loro e pensare come loro …                  
Lo sapevate?
Il bielorusso fa parte delle lingue slave orientali. E' la lingua madre di circa 8 milioni di persone, di cui la maggior parte vive in Bielorussia. Anche in Polonia, si parla il bielorusso. Questa lingua è strettamente imparentata con il russo e l'ucraino. Ciò significa che le somiglianze fra queste 3 lingue sono notevoli. Tutte sono nate da una lingua primordiale comune: il russo. Tuttavia, esistono un paio di differenze considerevoli. Per esempio, l'ortografia bielorussa segue molto la fonetica. Per questo motivo, è la pronuncia che determina come si scrive una parola. Questo elemento distingue il bielorusso dalle lingue con cui è imparentato. Inoltre, molte parole derivano dal polacco. Questo non accade per il russo. La grammatica bielorussa ha molti punti in comune con quella delle altre lingue slave. Se vi piace questa famiglia linguistica, dovreste imparare il bielorusso!