Frasario

it giustificare qualcosa 2   »   uz giving reasons 2

76 [settantasei]

giustificare qualcosa 2

giustificare qualcosa 2

76 [etmish olti]

giving reasons 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Uzbeco Suono di più
Perché non sei venuto? Neg- k---a---g--? Nega kelmadingiz? N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Ero malato. Men--as-- edim. Men kasal edim. M-n k-s-l e-i-. --------------- Men kasal edim. 0
Non sono venuto perché ero malato. Men-ka--l bolg-n---u-hu- k-----im. Men kasal bolganim uchun kelmadim. M-n k-s-l b-l-a-i- u-h-n k-l-a-i-. ---------------------------------- Men kasal bolganim uchun kelmadim. 0
Perché lei non è venuta? Ne-- ----l--di? Nega u kelmadi? N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
Era stanca. U c---ch-ga- -di. U charchagan edi. U c-a-c-a-a- e-i- ----------------- U charchagan edi. 0
Lei non è venuta perché era stanca. U -harch---ni-a--k-lm--i. U charchaganidan kelmadi. U c-a-c-a-a-i-a- k-l-a-i- ------------------------- U charchaganidan kelmadi. 0
Perché non è venuto? Nega u k--m-d-? Nega u kelmadi? N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
Non ne aveva voglia. U---- -oh---i-------i. Uning xohishi yoq edi. U-i-g x-h-s-i y-q e-i- ---------------------- Uning xohishi yoq edi. 0
Non è venuto perché non ne aveva voglia. U-kel-ad-, -h---i u-b-ni hi--qi---d-. U kelmadi, chunki u buni his qilmadi. U k-l-a-i- c-u-k- u b-n- h-s q-l-a-i- ------------------------------------- U kelmadi, chunki u buni his qilmadi. 0
Perché non siete venuti? N--- -elma-in--z? Nega kelmadingiz? N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
La nostra macchina è rotta. Ma---na--z --zi--i. Mashinamiz buzildi. M-s-i-a-i- b-z-l-i- ------------------- Mashinamiz buzildi. 0
Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta. Ma-hi-a--z--uzil-b--o-g-n--u--u--k-lm-d--. Mashinamiz buzilib qolgani uchun kelmadik. M-s-i-a-i- b-z-l-b q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-. ------------------------------------------ Mashinamiz buzilib qolgani uchun kelmadik. 0
Perché non sono venuti? Ne-a-od---a- --l---i? Nega odamlar kelmadi? N-g- o-a-l-r k-l-a-i- --------------------- Nega odamlar kelmadi? 0
Hanno perso il treno. Si--po-e-dn----ldi-------. Siz poyezdni qoldirdingiz. S-z p-y-z-n- q-l-i-d-n-i-. -------------------------- Siz poyezdni qoldirdingiz. 0
Non sono venuti perché hanno perso il treno. P-y----a- k-------ol--n- -ch---kel--dil--. Poyezddan kechib qolgani uchun kelmadilar. P-y-z-d-n k-c-i- q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-a-. ------------------------------------------ Poyezddan kechib qolgani uchun kelmadilar. 0
Perché non sei venuto? Nega k-l--dingi-? Nega kelmadingiz? N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Non potevo. M-n-a--ux-a- be--lma-i. Menga ruxsat berilmadi. M-n-a r-x-a- b-r-l-a-i- ----------------------- Menga ruxsat berilmadi. 0
Non sono venuto perché non potevo. M-n k--m-d-m, c-un-i ruxs-t-y-----i. Men kelmadim, chunki ruxsat yoq edi. M-n k-l-a-i-, c-u-k- r-x-a- y-q e-i- ------------------------------------ Men kelmadim, chunki ruxsat yoq edi. 0

Le lingue indigene d’America

In America si parlano tante lingue. Nel Nord America la lingua più importante è l’inglese, mentre in Sudamerica si parla lo spagnolo ed il portoghese. Tutte queste lingue sono arrivate lì dall’Europa. Prima della colonizzazione si parlavano altre lingue, note come le lingue indigene d’America. Esse non sono state oggetto di studi approfonditi, sebbene la diversità linguistica sia molto accentuata. Si pensa che nel Nord America vi siano circa 60 famiglie linguistiche, mentre in Sudamerica se ne conterebbero perfino 150. A queste si aggiungerebbero, poi, le cosiddette lingue isolate. Tutte queste lingue sono assai diverse fra loro; a volte hanno solo qualche struttura in comune. Per tali ragioni, è molto difficile classificare queste lingue. La storia americana spiega la diversità linguistica. L’America è stata oggetto di diverse colonizzazioni. Le prime persone ad approdare su questo continente, lo fecero più di 10000 anni fa. Ogni popolo portò la propria lingua nel nuovo continente. Le lingue indigene sembrano avere diversi elementi di affinità con le lingue asiatiche. La situazione delle prime lingue indigene non è ovunque uguale. In Sudamerica si parlano ancora tante lingue indiane. Moltissimi parlano il Guaraní o il Quechua. Nel Nord America, invece, molte lingue si sono quasi estinte. La cultura degli indiani del Nord America è stata a lungo repressa; di conseguenza, anche la loro lingua è scomparsa. Da alcuni decenni, si sta registrando un rinato interesse nei confronti di questi idiomi. Molti programmi mirano a tutelare e custodire queste lingue. Magari potrebbero ancora avere un futuro …