Frasario

it Aggettivi 2   »   uz Adjectives 2

79 [settantanove]

Aggettivi 2

Aggettivi 2

79 [etmish toqqiz]

Adjectives 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Uzbeco Suono di più
Indosso un abito azzurro. M-- --k-k-y--k-kiya-an. Men kok koylak kiyaman. M-n k-k k-y-a- k-y-m-n- ----------------------- Men kok koylak kiyaman. 0
Indosso un abito rosso. M-n---z-- koylak -iya-an. Men qizil koylak kiyaman. M-n q-z-l k-y-a- k-y-m-n- ------------------------- Men qizil koylak kiyaman. 0
Indosso un abito verde. Me- ya-hi----b---aman. Men yashil libosdaman. M-n y-s-i- l-b-s-a-a-. ---------------------- Men yashil libosdaman. 0
Compro una borsa nera. M---qora s-m-a--o-i-----ma-. Men qora sumka sotib olaman. M-n q-r- s-m-a s-t-b o-a-a-. ---------------------------- Men qora sumka sotib olaman. 0
Compro una borsa marrone. Men--ig-r-ang -u--a -o-i----a-an. Men jigarrang sumka sotib olaman. M-n j-g-r-a-g s-m-a s-t-b o-a-a-. --------------------------------- Men jigarrang sumka sotib olaman. 0
Compro una borsa bianca. M-n-oq----ka--o-ib --a-an. Men oq sumka sotib olaman. M-n o- s-m-a s-t-b o-a-a-. -------------------------- Men oq sumka sotib olaman. 0
Ho bisogno di una macchina nuova. M-n-a ya-g---a--in--ke---. Menga yangi mashina kerak. M-n-a y-n-i m-s-i-a k-r-k- -------------------------- Menga yangi mashina kerak. 0
Ho bisogno di una macchina veloce. Men-a --z--as---- ke-a-. Menga tez mashina kerak. M-n-a t-z m-s-i-a k-r-k- ------------------------ Menga tez mashina kerak. 0
Ho bisogno di una macchina comoda. Men-----l-y ma---na-k-rak. Menga qulay mashina kerak. M-n-a q-l-y m-s-i-a k-r-k- -------------------------- Menga qulay mashina kerak. 0
Lassù abita una donna anziana. U ---da bi---am-ir--a--a---. U yerda bir kampir yashaydi. U y-r-a b-r k-m-i- y-s-a-d-. ---------------------------- U yerda bir kampir yashaydi. 0
Lassù abita una donna grassa. U------ -e--z ayol-ya-h-ydi. U yerda semiz ayol yashaydi. U y-r-a s-m-z a-o- y-s-a-d-. ---------------------------- U yerda semiz ayol yashaydi. 0
Laggiù abita una donna curiosa. U -r---qiz-q bir -yol-y-s--y--. U erda qiziq bir ayol yashaydi. U e-d- q-z-q b-r a-o- y-s-a-d-. ------------------------------- U erda qiziq bir ayol yashaydi. 0
I nostri ospiti erano carini. Me-mo-larimi- y-x--i-o-a-lar -di. Mehmonlarimiz yaxshi odamlar edi. M-h-o-l-r-m-z y-x-h- o-a-l-r e-i- --------------------------------- Mehmonlarimiz yaxshi odamlar edi. 0
I nostri ospiti erano gentili. Me-m-nlar---z -do--- o--ml-r-edi. Mehmonlarimiz odobli odamlar edi. M-h-o-l-r-m-z o-o-l- o-a-l-r e-i- --------------------------------- Mehmonlarimiz odobli odamlar edi. 0
I nostri ospiti erano interessanti. B--ning -e--o-l-r-mi- -iz--ar---o-a------di. Bizning mehmonlarimiz qiziqarli odamlar edi. B-z-i-g m-h-o-l-r-m-z q-z-q-r-i o-a-l-r e-i- -------------------------------------------- Bizning mehmonlarimiz qiziqarli odamlar edi. 0
Ho dei cari bambini. Men b-lalar-i-y--sh- -ora-a-. Men bolalarni yaxshi koraman. M-n b-l-l-r-i y-x-h- k-r-m-n- ----------------------------- Men bolalarni yaxshi koraman. 0
Ma i vicini hanno dei bambini impertinenti. Le--- --‘s-nilar-in- --ramas b---l--i b--. Lekin qo‘shnilarning yaramas bolalari bor. L-k-n q-‘-h-i-a-n-n- y-r-m-s b-l-l-r- b-r- ------------------------------------------ Lekin qo‘shnilarning yaramas bolalari bor. 0
Sono buoni i Suoi bambini? Fa-za---ari-giz-ya-shim-? Farzandlaringiz yaxshimi? F-r-a-d-a-i-g-z y-x-h-m-? ------------------------- Farzandlaringiz yaxshimi? 0

Una lingua, molte varietà

Parlare una sola lingua è come parlarne tante. Nessuna lingua è un sistema chiuso in se stesso. Il sistema è multidimensionale e ciò rende la lingua un’entità viva, in continua evoluzione. Quando parliamo, ci rivolgiamo sempre ad un’altra persona. Così, la lingua varia in funzione del destinatario. Queste varietà linguistiche si esplicitano in diversi modi. Innanzitutto, ogni lingua ha la sua storia; ha subito dei cambiamenti e ne subirà altri. Basti pensare che gli anziani hanno un modo di esprimersi assai diverso dai giovani. E poi, ci sono tanti dialetti. Chi parla il dialetto riesce ad adattarsi all’ambiente che lo circonda, parlando la lingua standard. Tutti i gruppi di persone che compongono una società parlano la propria lingua. Il linguaggio giovanile è un esempio. Inoltre, a lavoro utilizziamo i linguaggi settoriali e parliamo un tipo di lingua, a casa un’altra. Ci sono anche delle differenze fra lingua scritta e parlata. La lingua parlata risulta essere più semplice. Tali differenze possono essere notevoli, quando la lingua scritta non si evolve per molto tempo. Così, prima bisogna imparare la lingua scritta. Anche la lingua parlata dagli uomini e dalle donne è diversa. Nelle società occidentali, la differenza non è accentuata, ma in alcuni paesi, le donne e gli uomini usano una lingua completamente diversa. In certe culture, per esprimersi in maniera cortese, si usano apposite varietà linguistiche. Insomma, parlare non è affatto semplice! Bisogna prestare attenzione a tantissime cose allo stesso tempo …