フレーズ集

ja タクシーで   »   ko 택시 안에서

38 [三十八]

タクシーで

タクシーで

38 [서른여덟]

38 [seoleun-yeodeolb]

택시 안에서

[taegsi an-eseo]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 韓国語 Play もっと
タクシーを 呼んで ください 。 택시 좀 불--주세-. 택_ 좀 불_ 주___ 택- 좀 불- 주-요- ------------ 택시 좀 불러 주세요. 0
tae--- --m----l------eyo. t_____ j__ b_____ j______ t-e-s- j-m b-l-e- j-s-y-. ------------------------- taegsi jom bulleo juseyo.
駅まで いくら です か ? 기차역까---마예-? 기____ 얼____ 기-역-지 얼-예-? ----------- 기차역까지 얼마예요? 0
g-cha-e-gkk-j- e--ma-eyo? g_____________ e_________ g-c-a-e-g-k-j- e-l-a-e-o- ------------------------- gichayeogkkaji eolmayeyo?
空港まで いくら です か ? 공-까--얼--요? 공___ 얼____ 공-까- 얼-예-? ---------- 공항까지 얼마예요? 0
go-g-an---a-i eo-may-y-? g____________ e_________ g-n-h-n-k-a-i e-l-a-e-o- ------------------------ gonghangkkaji eolmayeyo?
まっすぐ 行って ください 。 앞-- 직----요. 앞__ 직_ 하___ 앞-서 직- 하-요- ----------- 앞에서 직진 하세요. 0
a--es-----gj-n -as-y-. a______ j_____ h______ a---s-o j-g-i- h-s-y-. ---------------------- ap-eseo jigjin haseyo.
ここで 右に お願い します 。 여기--우회--하세요. 여__ 우__ 하___ 여-서 우-전 하-요- ------------ 여기서 우회전 하세요. 0
y-og-s-o --oe--on h-s-yo. y_______ u_______ h______ y-o-i-e- u-o-j-o- h-s-y-. ------------------------- yeogiseo uhoejeon haseyo.
そこの 角を 左に お願い します 。 코너에-------세요. 코___ 좌__ 하___ 코-에- 좌-전 하-요- ------------- 코너에서 좌회전 하세요. 0
k-ne-es-- jwa---j-o--h-se-o. k________ j_________ h______ k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. ---------------------------- koneoeseo jwahoejeon haseyo.
急いで います 。 저--바빠요. 저_ 바___ 저- 바-요- ------- 저는 바빠요. 0
jeo--un-b-p-ay-. j______ b_______ j-o-e-n b-p-a-o- ---------------- jeoneun bappayo.
時間は あります 。 저는--간이--어-. 저_ 시__ 있___ 저- 시-이 있-요- ----------- 저는 시간이 있어요. 0
je-ne-n-s-g-n-- --s-eoy-. j______ s______ i________ j-o-e-n s-g-n-i i-s-e-y-. ------------------------- jeoneun sigan-i iss-eoyo.
もっと ゆっくり 運転して ください 。 천천히 -전하-요. 천__ 운_____ 천-히 운-하-요- ---------- 천천히 운전하세요. 0
c--onc----h--u-jeo--a--y-. c___________ u____________ c-e-n-h-o-h- u-j-o-h-s-y-. -------------------------- cheoncheonhi unjeonhaseyo.
ここで 停めて ください 。 여기- 세- 주세-. 여__ 세_ 주___ 여-서 세- 주-요- ----------- 여기서 세워 주세요. 0
y-og-se---e-o jus-y-. y_______ s___ j______ y-o-i-e- s-w- j-s-y-. --------------------- yeogiseo sewo juseyo.
ちょっと 待っていて ください 。 잠깐- 기-려 주-요. 잠__ 기__ 주___ 잠-만 기-려 주-요- ------------ 잠깐만 기다려 주세요. 0
j-mkk-n--n-g---l--- j-se-o. j_________ g_______ j______ j-m-k-n-a- g-d-l-e- j-s-y-. --------------------------- jamkkanman gidalyeo juseyo.
すぐに 戻ります 。 금방--- 올-요. 금_ 돌_ 올___ 금- 돌- 올-요- ---------- 금방 돌아 올께요. 0
ge-mbang--o----o----y-. g_______ d____ o_______ g-u-b-n- d-l-a o-k-e-o- ----------------------- geumbang dol-a olkkeyo.
領収書を お願い します 。 영-증-좀----. 영__ 좀 주___ 영-증 좀 주-요- ---------- 영수증 좀 주세요. 0
yeon-su-eun- jo-----e-o. y___________ j__ j______ y-o-g-u-e-n- j-m j-s-y-. ------------------------ yeongsujeung jom juseyo.
小銭が ありません 。 잔-이 --요. 잔__ 없___ 잔-이 없-요- -------- 잔돈이 없어요. 0
ja--o--i -----e--o. j_______ e_________ j-n-o--- e-b---o-o- ------------------- jandon-i eobs-eoyo.
おつりは いりません 。 괜-아요, -돈은 ---요. 괜____ 잔__ 가____ 괜-아-, 잔-은 가-세-. --------------- 괜찮아요, 잔돈은 가지세요. 0
gw-enc------yo,-ja--o------g-j-se--. g______________ j_________ g________ g-a-n-h-n---y-, j-n-o---u- g-j-s-y-. ------------------------------------ gwaenchanh-ayo, jandon-eun gajiseyo.
この 住所まで お願い します 。 이-주소로 데려- ---. 이 주__ 데__ 주___ 이 주-로 데-다 주-요- -------------- 이 주소로 데려다 주세요. 0
i-j----o---l-e-d----se--. i j_____ d_______ j______ i j-s-l- d-l-e-d- j-s-y-. ------------------------- i jusolo delyeoda juseyo.
私の ホテルまで お願い します 。 제 호-- -려- 주세요. 제 호__ 데__ 주___ 제 호-로 데-다 주-요- -------------- 제 호텔로 데려다 주세요. 0
j--ho-e--o--e-yeod--j-----. j_ h______ d_______ j______ j- h-t-l-o d-l-e-d- j-s-y-. --------------------------- je hotello delyeoda juseyo.
浜辺まで お願い します 。 해변으로 데-- 주--. 해___ 데__ 주___ 해-으- 데-다 주-요- ------------- 해변으로 데려다 주세요. 0
h-eb-e---eul- -e--e--- --se-o. h____________ d_______ j______ h-e-y-o---u-o d-l-e-d- j-s-y-. ------------------------------ haebyeon-eulo delyeoda juseyo.

語学の天才たち

ほとんどの人は、外国語をひとつ話せればうれしいと思う。 しかし70以上の外国語を話す人もいる。 彼らは皆、これらの言語を流暢に話すことができ、正確に書ける。 つまり、彼らは超多言語話者といえるだろう。 多言語の現象は一世紀来有名になった。 そのような才能を持った人についての報告がたくさんある。 しかしこの才能がどこからくるのかは、まだ性格には研究されていない。 科学的には、様々な理論が存在する。 ある者は多言語話者の脳は違ったつくりをしているという。 この違いは、特にブローカ野で明確になっている。 脳のこの部分では、言語がつくりだされる。 多言語話者は、この範囲の細胞がよりよく働くのである。 そのために彼らが情報をより多く処理できるという可能性はある。 このセオリーを確定するためには、まださらなる研究が必要とされる。 しかしまた、特別なモチベーションだけが決定的なのかもしれない。 子どもは外国語を非常に早くほかの子どもから学ぶ。 それは、彼らが遊びの仲間に加わりたいことが関係する。 彼らはグループの一部になりたく、他の子どもとコミュニケーションをとる。 彼らの学習成果は、インテグレーションへの意志にかかっているのだ。 別のセオリーは、脳の量が学習によって増えるという。 学習はそれによって、勉強すればするほどどんどん簡単になる。 似通っている言語も簡単に学べる。 デンマーク語を話す人は、スウェーデン語やノルウェー語を早く学ぶ。 まだ多くの疑問の答えは見つかっていない。 しかし確かなのは、インテリジェンスは何の役割も果たさないということ。 一部の人は、低い知能にもかかわらず多くの言語を話す。 しかし言語の大天才も多くの規律が必要だ。 それは少しなぐさめにならないだろうか?
知っていましたか?
ロシア語はブックマーケットを支配する言語に属します。 世界文学の大作はロシアの作家によって書かれました。 ロシア語の多くの本が翻訳されています。 しかしロシア人は読むのが好きで、翻訳家は常に多くのやることがあります。 ロシア語は約1億6000万人の母国語です。 それ以外にも、他のスラブ圏の国でも多くの人がロシア語を話します。 それによって、ロシア語はヨーロッパで最も広まっている言語です。 世界中では約2億8000万人がロシア語を話します。 東スラブ言語としてロシア語はウクライナ語、ベラルーシ語と親戚関係にあります。 ロシア語の文法は非常に組織的に造られています。 それは分析的かつ論理的に考えたい人にとってはメリットです。 ロシア語の勉強はどちらにしても役に立ちます! 学術、芸術、テクニックでロシア語はとても重要な言語です。 そして有名なロシア語の作品をオリジナルで読むというのは素晴らしいことではないでしょうか?