フレーズ集

ja タクシーで   »   fa ‫در تاکسی‬

38 [三十八]

タクシーで

タクシーで

‫38 [سی و هشت]‬

‫38 [si ve npasht]

‫در تاکسی‬

‫dar taksi

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ペルシャ語 Play もっと
タクシーを 呼んで ください 。 ‫ل-ف-- ی- --کس- -د- ک-ی--‬ ‫____ ی_ ت____ ص__ ک_____ ‫-ط-ا- ی- ت-ک-ی ص-ا ک-ی-.- -------------------------- ‫لطفاً یک تاکسی صدا کنید.‬ 0
‫-o---n-----t-k---sad-------. ‫______ y__ t____ s___ k_____ ‫-o-f-n y-k t-k-i s-d- k-n-d- ------------------------------ ‫lotfan yek taksi sada konid.
駅まで いくら です か ? ‫-ا-ای-ت-اه--طا- --ای------ می‌شو-؟‬ ‫__ ا______ ق___ ک____ چ___ م______ ‫-ا ا-س-گ-ه ق-ا- ک-ا-ه چ-د- م-‌-و-؟- ------------------------------------ ‫تا ایستگاه قطار کرایه چقدر می‌شود؟‬ 0
‫t- -s--a- gha-ar---ray-- ch--ho-a---i-ho-? ‫__ i_____ g_____ k______ c________ m______ ‫-a i-t-a- g-a-a- k-r-y-h c-e-h-d-r m-s-o-? -------------------------------------------- ‫ta istgah ghatar karayeh cheghodar mishod?
空港まで いくら です か ? ‫-- ف----ا--کر--ه -ق---م---ود-‬ ‫__ ف______ ک____ چ___ م______ ‫-ا ف-و-گ-ه ک-ا-ه چ-د- م-‌-و-؟- ------------------------------- ‫تا فرودگاه کرایه چقدر می‌شود؟‬ 0
-t- -o--d--ah-----ye- cheg--d-r --s---? ‫__ f________ k______ c________ m______ ‫-a f-r-d-g-h k-r-y-h c-e-h-d-r m-s-o-? ---------------------------------------- ‫ta forodegah karayeh cheghodar mishod?
まっすぐ 行って ください 。 ‫-طفا- -ستقیم بر-ی--‬ ‫____ م_____ ب______ ‫-ط-ا- م-ت-ی- ب-و-د-‬ --------------------- ‫لطفاً مستقیم بروید.‬ 0
‫-o-f-n--osteghi- ba-v-d. ‫______ m________ b______ ‫-o-f-n m-s-e-h-m b-r-i-. -------------------------- ‫lotfan mosteghim barvid.
ここで 右に お願い します 。 ‫-ط-اً --ن-ا---- -است--پی-ی-.‬ ‫____ ا____ س__ ر___ ب_______ ‫-ط-ا- ا-ن-ا س-ت ر-س- ب-ی-ی-.- ------------------------------ ‫لطفاً اینجا سمت راست بپیچید.‬ 0
‫-ot----in-a-sam-- --s--b----hid. ‫______ i___ s____ r___ b________ ‫-o-f-n i-j- s-m-t r-s- b-p-c-i-. ---------------------------------- ‫lotfan inja samat rast bepichid.
そこの 角を 左に お願い します 。 ‫-طفاً-آنجا -- -----س---چپ -پیچی--‬ ‫____ آ___ س_ ن___ س__ چ_ ب_______ ‫-ط-ا- آ-ج- س- ن-ش- س-ت چ- ب-ی-ی-.- ----------------------------------- ‫لطفاً آنجا سر نبش، سمت چپ بپیچید.‬ 0
‫----a--an-a -a---a---h--s---t ---- ----c-i-. ‫______ a___ s__ n______ s____ c___ b________ ‫-o-f-n a-j- s-r n-b-s-, s-m-t c-a- b-p-c-i-. ---------------------------------------------- ‫lotfan anja sar nabash, samat chap bepichid.
急いで います 。 ‫-ن --له دارم.‬ ‫__ ع___ د_____ ‫-ن ع-ل- د-ر-.- --------------- ‫من عجله دارم.‬ 0
‫--- a---e---a-a-. ‫___ a_____ d_____ ‫-a- a-a-e- d-r-m- ------------------- ‫man ajaleh daram.
時間は あります 。 ‫من--قت دار-.‬ ‫__ و__ د_____ ‫-ن و-ت د-ر-.- -------------- ‫من وقت دارم.‬ 0
---n v---- -ar-m. ‫___ v____ d_____ ‫-a- v-g-t d-r-m- ------------------ ‫man vaght daram.
もっと ゆっくり 運転して ください 。 ‫--ف-- آ-ست- -----انید.‬ ‫____ آ____ ت_ ب_______ ‫-ط-ا- آ-س-ه ت- ب-ا-ی-.- ------------------------ ‫لطفاً آهسته تر برانید.‬ 0
‫--tf-n aha--e-------a--ni-. ‫______ a______ t__ b_______ ‫-o-f-n a-a-t-h t-r b-r-n-d- ----------------------------- ‫lotfan ahasteh tar baranid.
ここで 停めて ください 。 ‫-ط-ا---ی-جا---ق- -----‬ ‫____ ا____ ت___ ک_____ ‫-ط-ا- ا-ن-ا ت-ق- ک-ی-.- ------------------------ ‫لطفاً اینجا توقف کنید.‬ 0
-l-t-a- -nja t-g------n-d. ‫______ i___ t_____ k_____ ‫-o-f-n i-j- t-g-o- k-n-d- --------------------------- ‫lotfan inja toghof konid.
ちょっと 待っていて ください 。 ‫لط-ا--یک ل-ظه -ب---ن---‬ ‫____ ی_ ل___ ص__ ک_____ ‫-ط-ا- ی- ل-ظ- ص-ر ک-ی-.- ------------------------- ‫لطفاً یک لحظه صبر کنید.‬ 0
‫----an--ek-la-z-h sab-r -on-d. ‫______ y__ l_____ s____ k_____ ‫-o-f-n y-k l-h-e- s-b-r k-n-d- -------------------------------- ‫lotfan yek lahzeh sabar konid.
すぐに 戻ります 。 ‫---ا-ا- ب- -ی-گردم-‬ ‫__ ا___ ب_ م_______ ‫-ن ا-ا- ب- م-‌-ر-م-‬ --------------------- ‫من الان بر می‌گردم.‬ 0
-man ala---ar-m-gar-a-. ‫___ a___ b__ m________ ‫-a- a-a- b-r m-g-r-a-. ------------------------ ‫man alan bar migardam.
領収書を お願い します 。 ‫----ً -ک -ب---س-د-به م--بد-ید.‬ ‫____ ی_ ق__ ر___ ب_ م_ ب______ ‫-ط-ا- ی- ق-ض ر-ی- ب- م- ب-ه-د-‬ -------------------------------- ‫لطفاً یک قبض رسید به من بدهید.‬ 0
‫-ot--n yek g---z r-s-d--ah m-n bad--i-. ‫______ y__ g____ r____ b__ m__ b_______ ‫-o-f-n y-k g-a-z r-s-d b-h m-n b-d-h-d- ----------------------------------------- ‫lotfan yek ghabz resid bah man badehid.
小銭が ありません 。 ‫-ن-پ-ل---- ---رم.‬ ‫__ پ__ خ__ ن______ ‫-ن پ-ل خ-د ن-ا-م-‬ ------------------- ‫من پول خرد ندارم.‬ 0
--a----l-kh-r--nadar--. ‫___ p__ k____ n_______ ‫-a- p-l k-a-d n-d-r-m- ------------------------ ‫man pol khard nadaram.
おつりは いりません 。 ‫-ر-- است- -ق-ه پول بر-ی -----ن-‬ ‫____ ا___ ب___ پ__ ب___ خ_______ ‫-ر-ت ا-ت- ب-ی- پ-ل ب-ا- خ-د-ا-.- --------------------------------- ‫درست است، بقیه پول برای خودتان.‬ 0
‫--r-st-------aqieh--ol -a-a-e kho--t--. ‫______ e___ b_____ p__ b_____ k________ ‫-a-e-t e-t- b-q-e- p-l b-r-y- k-o-e-a-. ----------------------------------------- ‫darest est, baqieh pol baraye khodetan.
この 住所まで お願い します 。 ‫مر---- ا-- --ر- -ب--د.‬ ‫___ ب_ ا__ آ___ ب______ ‫-ر- ب- ا-ن آ-ر- ب-ر-د-‬ ------------------------ ‫مرا به این آدرس ببرید.‬ 0
‫-ara b-h ----d----be---d. ‫____ b__ i_ a____ b______ ‫-a-a b-h i- a-r-s b-b-i-. --------------------------- ‫mara bah in adres bebrid.
私の ホテルまで お願い します 。 ‫م------ه-ل--ب---د.‬ ‫___ ب_ ه___ ب______ ‫-ر- ب- ه-ل- ب-ر-د-‬ -------------------- ‫مرا به هتلم ببرید.‬ 0
‫-ara --- -pat-a--b-b--d. ‫____ b__ n______ b______ ‫-a-a b-h n-a-l-m b-b-i-. -------------------------- ‫mara bah npatlam bebrid.
浜辺まで お願い します 。 ‫م-ا (-ا--اشی-) به--ا---بب-ی-.‬ ‫___ (__ م_____ ب_ س___ ب______ ‫-ر- (-ا م-ش-ن- ب- س-ح- ب-ر-د-‬ ------------------------------- ‫مرا (با ماشین) به ساحل ببرید.‬ 0
---r- -b----s---) --h-sa-e----b-id. ‫____ (__ m______ b__ s____ b______ ‫-a-a (-a m-s-i-) b-h s-h-l b-b-i-. ------------------------------------ ‫mara (ba mashin) bah sahel bebrid.

語学の天才たち

ほとんどの人は、外国語をひとつ話せればうれしいと思う。 しかし70以上の外国語を話す人もいる。 彼らは皆、これらの言語を流暢に話すことができ、正確に書ける。 つまり、彼らは超多言語話者といえるだろう。 多言語の現象は一世紀来有名になった。 そのような才能を持った人についての報告がたくさんある。 しかしこの才能がどこからくるのかは、まだ性格には研究されていない。 科学的には、様々な理論が存在する。 ある者は多言語話者の脳は違ったつくりをしているという。 この違いは、特にブローカ野で明確になっている。 脳のこの部分では、言語がつくりだされる。 多言語話者は、この範囲の細胞がよりよく働くのである。 そのために彼らが情報をより多く処理できるという可能性はある。 このセオリーを確定するためには、まださらなる研究が必要とされる。 しかしまた、特別なモチベーションだけが決定的なのかもしれない。 子どもは外国語を非常に早くほかの子どもから学ぶ。 それは、彼らが遊びの仲間に加わりたいことが関係する。 彼らはグループの一部になりたく、他の子どもとコミュニケーションをとる。 彼らの学習成果は、インテグレーションへの意志にかかっているのだ。 別のセオリーは、脳の量が学習によって増えるという。 学習はそれによって、勉強すればするほどどんどん簡単になる。 似通っている言語も簡単に学べる。 デンマーク語を話す人は、スウェーデン語やノルウェー語を早く学ぶ。 まだ多くの疑問の答えは見つかっていない。 しかし確かなのは、インテリジェンスは何の役割も果たさないということ。 一部の人は、低い知能にもかかわらず多くの言語を話す。 しかし言語の大天才も多くの規律が必要だ。 それは少しなぐさめにならないだろうか?
知っていましたか?
ロシア語はブックマーケットを支配する言語に属します。 世界文学の大作はロシアの作家によって書かれました。 ロシア語の多くの本が翻訳されています。 しかしロシア人は読むのが好きで、翻訳家は常に多くのやることがあります。 ロシア語は約1億6000万人の母国語です。 それ以外にも、他のスラブ圏の国でも多くの人がロシア語を話します。 それによって、ロシア語はヨーロッパで最も広まっている言語です。 世界中では約2億8000万人がロシア語を話します。 東スラブ言語としてロシア語はウクライナ語、ベラルーシ語と親戚関係にあります。 ロシア語の文法は非常に組織的に造られています。 それは分析的かつ論理的に考えたい人にとってはメリットです。 ロシア語の勉強はどちらにしても役に立ちます! 学術、芸術、テクニックでロシア語はとても重要な言語です。 そして有名なロシア語の作品をオリジナルで読むというのは素晴らしいことではないでしょうか?