| タクシーを 呼んで ください 。 |
ንታ-ሲ ደ-ሉ-በ-ኹም።
ን___ ደ__ በ____
ን-ክ- ደ-ሉ በ-ኹ-።
--------------
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
0
nitak-s- -e-i-- ---a-̱u-i።
n_______ d_____ b________
n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
タクシーを 呼んで ください 。
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
| 駅まで いくら です か ? |
ና-------ባ-ር ክን-ይ---ኡ?
ና_ መ___ ባ__ ክ___ ዋ___
ና- መ-በ- ባ-ር ክ-ደ- ዋ-ኡ-
---------------------
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
0
n-bi--e---e-i-----r--ki--d--i---g---?
n___ m_______ b_____ k_______ w______
n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-?
-------------------------------------
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
駅まで いくら です か ?
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
| 空港まで いくら です か ? |
ናብ ማ-----ፈ-ቲ ክ-ደ-----?
ና_ ማ________ ክ___ ዋ___
ና- ማ-ር---ፈ-ቲ ክ-ደ- ዋ-ኡ-
----------------------
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
0
n--i------i-o--e--ritī--------i --gi-u?
n___ m________________ k_______ w______
n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-?
---------------------------------------
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
空港まで いくら です か ?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
| まっすぐ 行って ください 。 |
ትዅ ኢ----በጃ-ም።
ት_ ኢ___ በ____
ት- ኢ-ኩ- በ-ኹ-።
-------------
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
0
t-- -lik-mi -ejah-umi።
t__ ī______ b________
t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i-
----------------------
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
まっすぐ 行って ください 。
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
| ここで 右に お願い します 。 |
ኣብ---ጃ-----ማ- -ዓ-ፉ ።
ኣ__ በ___ ን___ ት___ ።
ኣ-ዚ በ-ኹ- ን-ማ- ት-ጸ- ።
--------------------
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
0
ab--- ---a---m- n---m-ni t--at-’-fu-።
a____ b_______ n_______ t_________ ።
a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-------------------------------------
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
ここで 右に お願い します 。
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
| そこの 角を 左に お願い します 。 |
ኣብ- -ብቲ ኩ-ናዕ ና- -----ዓ-ፉ-----።
ኣ__ ኣ__ ኩ___ ና_ ጸ__ ት___ በ____
ኣ-ዚ ኣ-ቲ ኩ-ና- ና- ጸ-ም ት-ጸ- በ-ኹ-።
------------------------------
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
0
ab-----b--- --r--a-i----- -s-ega-----‘a--’--- --j--̱---።
a____ a____ k_______ n___ t_______ t_________ b________
a-i-ī a-i-ī k-r-n-‘- n-b- t-’-g-m- t-‘-t-’-f- b-j-h-u-i-
--------------------------------------------------------
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
|
そこの 角を 左に お願い します 。
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
|
| 急いで います 。 |
ተሃዊ- -ሎኹ።
ተ___ ኣ___
ተ-ዊ- ኣ-ኹ-
---------
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
0
te---ī--e----ẖu።
t_______ a_____
t-h-w-h-e a-o-̱-።
-----------------
tehawīẖe aloẖu።
|
急いで います 。
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
tehawīẖe aloẖu።
|
| 時間は あります 。 |
ግ--ኣ--።
ግ_ ኣ___
ግ- ኣ-ኒ-
-------
ግዜ ኣለኒ።
0
gi----l---።
g___ a_____
g-z- a-e-ī-
-----------
gizē alenī።
|
時間は あります 。
ግዜ ኣለኒ።
gizē alenī።
|
| もっと ゆっくり 運転して ください 。 |
በ----ቀ- -ል-- ዘው-።
በ___ ቀ_ ኢ___ ዘ___
በ-ኹ- ቀ- ኢ-ኩ- ዘ-ሩ-
-----------------
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
0
bejaẖumi k’-si ī--kumi--ew---።
b_______ k____ ī______ z______
b-j-h-u-i k-e-i ī-i-u-i z-w-r-።
-------------------------------
bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
|
もっと ゆっくり 運転して ください 。
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
|
| ここで 停めて ください 。 |
ኣብ--ደ- በ--በ-ኹ-።
ኣ__ ደ_ በ_ በ____
ኣ-ዚ ደ- በ- በ-ኹ-።
---------------
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
0
a--zī de-i-b-lu --j-ẖum-።
a____ d___ b___ b________
a-i-ī d-w- b-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
abizī dewi belu bejaẖumi።
|
ここで 停めて ください 。
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
abizī dewi belu bejaẖumi።
|
| ちょっと 待っていて ください 。 |
ሓ--ዕ-ተ--- በ--ም።
ሓ___ ተ___ በ____
ሓ-ሳ- ተ-በ- በ-ኹ-።
---------------
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
0
ḥa--s--- -e--’--e-u be-aẖ-mi።
ḥ_______ t_________ b________
h-a-i-a-i t-t-’-b-y- b-j-h-u-i-
-------------------------------
ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
|
ちょっと 待っていて ください 。
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
|
| すぐに 戻ります 。 |
ሕጂ ---ስ’የ ።
ሕ_ ክ_____ ።
ሕ- ክ-ለ-’- ።
-----------
ሕጂ ክምለስ’የ ።
0
h-ijī -imi--s--y--።
ḥ___ k__________ ።
h-i-ī k-m-l-s-’-e ።
-------------------
ḥijī kimilesi’ye ።
|
すぐに 戻ります 。
ሕጂ ክምለስ’የ ።
ḥijī kimilesi’ye ።
|
| 領収書を お願い します 。 |
ቅብ-ት -ባ-ሃቡኒ በ-ኹ-።
ቅ___ እ_ ሃ__ በ____
ቅ-ሊ- እ- ሃ-ኒ በ-ኹ-።
-----------------
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
0
k’-bi-ī-i i-a--a-un--be-aẖum-።
k________ i__ h_____ b________
k-i-i-ī-i i-a h-b-n- b-j-h-u-i-
-------------------------------
k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
|
領収書を お願い します 。
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
|
| 小銭が ありません 。 |
ገን-ብ ---- --ለ-ን
ገ___ ሳ___ የ____
ገ-ዘ- ሳ-ቲ- የ-ለ-ን
---------------
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
0
geniz--i -anet-mi ---i----ni
g_______ s_______ y_________
g-n-z-b- s-n-t-m- y-b-l-y-n-
----------------------------
genizebi sanetīmi yebileyini
|
小銭が ありません 。
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
genizebi sanetīmi yebileyini
|
| おつりは いりません 。 |
ጽ-- ----- - እ--ተረፍ--ዓ---እዩ።
ጽ__ ኣ_ ኹ_ ፣ እ_ ተ__ ን___ እ__
ጽ-ቕ ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-ፍ ን-ኹ- እ-።
---------------------------
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
0
ts--b-k-’--a-o-h-u-- ፣--tī -er-f- -i----um--i--።
t________ a__ ẖ___ ፣ i__ t_____ n_______ i___
t-’-b-k-’- a-o h-u-i ፣ i-ī t-r-f- n-‘-h-u-i i-u-
------------------------------------------------
ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
|
おつりは いりません 。
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
|
| この 住所まで お願い します 。 |
ና-- ኣድ-ሻ ---ሑኒ--ኹም።
ና__ ኣ___ እ____ ኢ___
ና-ዚ ኣ-ራ- እ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
0
n-bi-- a-----ha-i-i-s-i--u-ī ī---mi።
n_____ a_______ i__________ ī_____
n-b-z- a-i-a-h- i-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
------------------------------------
nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
|
この 住所まで お願い します 。
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
|
| 私の ホテルまで お願い します 。 |
ናብቲ ሆ-------ሑኒ-ኢ-ም።
ና__ ሆ___ ኣ____ ኢ___
ና-ቲ ሆ-ለ- ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
na-i-- --tele----b-ts’iḥu-ī īẖ-mi።
n_____ h_______ a__________ ī_____
n-b-t- h-t-l-y- a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
------------------------------------
nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
|
私の ホテルまで お願い します 。
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
|
| 浜辺まで お願い します 。 |
ና-----ገም -ሕ- ------ኢኹም።
ና__ ገ___ ባ__ ኣ____ ኢ___
ና-ቲ ገ-ገ- ባ-ሪ ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-----------------------
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
n-b-t--gemi-e-- ----ir----i---iḥ--- ī-̱-mi።
n_____ g_______ b_____ a__________ ī_____
n-b-t- g-m-g-m- b-h-i-ī a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
--------------------------------------------
nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።
|
浜辺まで お願い します 。
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።
|