フレーズ集

ja 郵便局で   »   ko 우체국에서

59 [五十九]

郵便局で

郵便局で

59 [쉰아홉]

59 [swin-ahob]

우체국에서

uchegug-eseo

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 韓国語 Play もっと
一番 近い 郵便局は どこ です か ? 가까운-우-----디----? 가__ 우___ 어_ 있___ 가-운 우-국- 어- 있-요- ---------------- 가까운 우체국이 어디 있어요? 0
g----un -c-egu--- e--- iss-eoy-? g______ u________ e___ i________ g-k-a-n u-h-g-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------------- gakkaun uchegug-i eodi iss-eoyo?
次の 郵便局 までは 遠い ですか ? 우-국--여-- 멀-요? 우___ 여__ 멀___ 우-국- 여-서 멀-요- ------------- 우체국이 여기서 멀어요? 0
uch-gug-i -eo---e- meo--e--o? u________ y_______ m_________ u-h-g-g-i y-o-i-e- m-o---o-o- ----------------------------- uchegug-i yeogiseo meol-eoyo?
一番 近い ポストは どこ です か ? 가까---체-- -디 ---? 가__ 우___ 어_ 있___ 가-운 우-통- 어- 있-요- ---------------- 가까운 우체통이 어디 있어요? 0
ga-k-u---c---on----eo-----s--o-o? g______ u_________ e___ i________ g-k-a-n u-h-t-n--- e-d- i-s-e-y-? --------------------------------- gakkaun uchetong-i eodi iss-eoyo?
切手を 二枚 ください 。 저- -표 두 -- 필-해-. 저_ 우_ 두 장_ 필____ 저- 우- 두 장- 필-해-. ---------------- 저는 우표 두 장이 필요해요. 0
jeon--n-u-----u-ja-g-i-pil-yo--e--. j______ u___ d_ j_____ p___________ j-o-e-n u-y- d- j-n--- p-l-y-h-e-o- ----------------------------------- jeoneun upyo du jang-i pil-yohaeyo.
はがきと 封書 です 。 엽서와--- ----. 엽__ 편_ 때____ 엽-와 편- 때-에-. ------------ 엽서와 편지 때문에요. 0
yeob-eowa-pyeon-- tt-e-un-ey-. y________ p______ t___________ y-o-s-o-a p-e-n-i t-a-m-n-e-o- ------------------------------ yeobseowa pyeonji ttaemun-eyo.
アメリカ までの 送料は いくら です か ? 미---- -- --이--마-요? 미____ 우_ 요__ 얼____ 미-까-의 우- 요-이 얼-예-? ------------------ 미국까지의 우편 요금이 얼마예요? 0
mig--kkaj-u---p-eon---g----i ----ayey-? m___________ u_____ y_______ e_________ m-g-g-k-j-u- u-y-o- y-g-u--- e-l-a-e-o- --------------------------------------- migugkkajiui upyeon yogeum-i eolmayeyo?
小包の 重さは ? 소-가-얼마--무거워-? 소__ 얼__ 무____ 소-가 얼-나 무-워-? ------------- 소포가 얼마나 무거워요? 0
s-po-- eolma-a-mug-owoyo? s_____ e______ m_________ s-p-g- e-l-a-a m-g-o-o-o- ------------------------- sopoga eolmana mugeowoyo?
それを 航空便で 送れます か ? 항공우편으- 보낼----어-? 항_____ 보_ 수 있___ 항-우-으- 보- 수 있-요- ---------------- 항공우편으로 보낼 수 있어요? 0
h-n----n---p-e-----lo-b-n--l s- iss-e-y-? h____________________ b_____ s_ i________ h-n---o-g-u-y-o---u-o b-n-e- s- i-s-e-y-? ----------------------------------------- hang-gong-upyeon-eulo bonael su iss-eoyo?
何日ぐらいで 着きます か ? 도-할---지-얼마나 걸려-? 도__ 때__ 얼__ 걸___ 도-할 때-지 얼-나 걸-요- ---------------- 도착할 때까지 얼마나 걸려요? 0
d-c-a-ha- ttaek--j- e----na -eol-y-oyo? d________ t________ e______ g__________ d-c-a-h-l t-a-k-a-i e-l-a-a g-o-l-e-y-? --------------------------------------- dochaghal ttaekkaji eolmana geollyeoyo?
どこか 電話できる ところは あります か ? 어디서 --할 -----? 어__ 전__ 수 있___ 어-서 전-할 수 있-요- -------------- 어디서 전화할 수 있어요? 0
eodis-o-j---h-a--l su --s-e--o? e______ j_________ s_ i________ e-d-s-o j-o-h-a-a- s- i-s-e-y-? ------------------------------- eodiseo jeonhwahal su iss-eoyo?
一番 近い 電話ボックスは どこ です か ? 가까---중----어디--어요? 가__ 공____ 어_ 있___ 가-운 공-전-가 어- 있-요- ----------------- 가까운 공중전화가 어디 있어요? 0
g-k------on-----j-----aga--odi------o-o? g______ g________________ e___ i________ g-k-a-n g-n-j-n-j-o-h-a-a e-d- i-s-e-y-? ---------------------------------------- gakkaun gongjungjeonhwaga eodi iss-eoyo?
テレフォンカードは あります か ? 전--드 -으세요? 전___ 있____ 전-카- 있-세-? ---------- 전화카드 있으세요? 0
je--h---ad-u-------s-yo? j___________ i__________ j-o-h-a-a-e- i-s-e-s-y-? ------------------------ jeonhwakadeu iss-euseyo?
電話帳は あります か ? 전화번호부 있-세-? 전____ 있____ 전-번-부 있-세-? ----------- 전화번호부 있으세요? 0
j-on-w----nh--- i---e-s--o? j______________ i__________ j-o-h-a-e-n-o-u i-s-e-s-y-? --------------------------- jeonhwabeonhobu iss-euseyo?
オーストリアの 国番号が わかります か ? 오-트-아 국가--를 --요? 오____ 국____ 아___ 오-트-아 국-번-를 아-요- ---------------- 오스트리아 국가번호를 아세요? 0
o--u-e-l---gu--a-eo-ho-eul---e-o? o_________ g______________ a_____ o-e-t-u-i- g-g-a-e-n-o-e-l a-e-o- --------------------------------- oseuteulia guggabeonholeul aseyo?
お待ち ください 。 調べて みます 。 잠-만요--찾아볼게요. 잠____ 찾_____ 잠-만-, 찾-볼-요- ------------ 잠깐만요, 찾아볼게요. 0
j-mk----an-----------bo-ge--. j_____________ c_____________ j-m-k-n-a---o- c-a---b-l-e-o- ----------------------------- jamkkanman-yo, chaj-abolgeyo.
ずっと 話中 です 。 늘--화 중-에-. 늘 통_ 중____ 늘 통- 중-에-. ---------- 늘 통화 중이에요. 0
n-u---o---wa-ju------o. n___ t______ j_________ n-u- t-n-h-a j-n---e-o- ----------------------- neul tonghwa jung-ieyo.
どの 番号に お掛けに なりました か ? 몇-번을----요? 몇 번_ 눌____ 몇 번- 눌-어-? ---------- 몇 번을 눌렀어요? 0
mye---------e-l-n--l--ss-eoy-? m_____ b_______ n_____________ m-e-c- b-o---u- n-l-e-s---o-o- ------------------------------ myeoch beon-eul nulleoss-eoyo?
まず 初めに ゼロを かけなければ いけません 。 먼저 영 번을 눌러야--요! 먼_ 영 번_ 눌__ 해__ 먼- 영 번- 눌-야 해-! --------------- 먼저 영 번을 눌러야 해요! 0
meo--eo-yeo------n--u----ll---- -a--o! m______ y____ b_______ n_______ h_____ m-o-j-o y-o-g b-o---u- n-l-e-y- h-e-o- -------------------------------------- meonjeo yeong beon-eul nulleoya haeyo!

感情も異なる言語を話す!

世界中では様々な言語が話されている。 全世界的な人間の言語は存在しない。 しかしジェスチャーにおいてはどうだろう? 感情の言語は全世界的だろうか? いや、ここでも違いが存在する! 長いこと、すべての人は感情を同じように表現すると信じられていた。 ジェスチャーの言語は、全世界的に理解されるとみなされてきた。 チャールズ・ダーウィンは、感情は人間にとって生きる上で重要だと考えていた。 そのため、感情はすべての文化で同様に理解されなくてはならない。 最近の研究ではしかし、他の結果が出た。 そこでは、感情の言語にも違いが存在することが示された。 つまり、ジェスチャーは文化の影響を受けているということだ。 そのため、人は世界中で感情を違ったように示し、解釈する。 学者たちは6つの根本の感情を区別している。 喜び、悲しみ、怒り、嫌悪、そして驚きである。 ヨーロッパ人はしかしアジア人とは違うジェスチャーをする。 同じ話のなかでも、彼らは違ったことを読む。 それは様々な実験が証明している。 その際、被験者はコンピューターで顔を見せられた。 彼らは、顔のなかになにを読み取ったかを描写した。 結果が異なったのには、いくつかの理由がある。 そうして感情はいくつかの文化では、他の文化でよりも強く示される。 ジェスチャーの集約性は、そのため、あちこちで同じではない。 違う文化からの人たちはまた、違う事柄に注意を向ける。 アジア人は、顔の表情を読むときに目に集中する。 ヨーロッパ人とアメリカ人はそれに対して口に注目する。 しかしある表情での表現は、すべての文化で正しく理解された・・・。 それは優しい微笑だった!