フレーズ集

ja 道を尋ねる   »   th การสอบถามทาง

40 [四十]

道を尋ねる

道を尋ねる

40 [สี่สิบ]

sèe-sìp

การสอบถามทาง

[gan-sàwp-tǎm-tang]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 タイ語 Play もっと
すみません ! ขอโ---ค-ั--/ ค-! ขอโทษ คร-บ / คะ! ข-โ-ษ ค-ั- / ค-! ---------------- ขอโทษ ครับ / คะ! 0
ka-w-tôt-k-a-p-ká ka-w-to-t-kra-p-ka- k-̌---o-t-k-a-p-k-́ ------------------- kǎw-tôt-kráp-ká
ちょっと いい です か ? ช่-- ผม----ิฉั- ท-ไ--ไห- --ั--/ -ะ? ช-วย ผม / ด-ฉ-น ท-ได-ไหม คร-บ / คะ? ช-ว- ผ- / ด-ฉ-น ท-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ? 0
c-û---p-̌m-di---ha---tee----i---̌--k-a-p--á chu-ay-po-m-di--cha-n-tee-da-i-ma-i-kra-p-ka- c-u-a---o-m-d-̀-c-a-n-t-e-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- chûay-pǒm-dì-chǎn-tee-dâi-mǎi-kráp-ká
この辺に いい レストランは あります か ? แ-ว---ม--้าน----------ห--คร---/--ะ? แถวน--ม-ร-านอาหารด- ๆไหม คร-บ / คะ? แ-ว-ี-ม-ร-า-อ-ห-ร-ี ๆ-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ? 0
tæ---n--e--e--r-́--a---̌n--e--de---------áp---́ tæ-o-ne-e-mee-ra-n-a-ha-n-dee-dee-ma-i-kra-p-ka- t-̌---e-e-m-e-r-́-----a-n-d-e-d-e-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------------ tæ̌o-nêe-mee-rán-a-hǎn-dee-dee-mǎi-kráp-ká
そこの 角を 左に 行って ください 。 เลี้ยว--าย---หัวมุ- ครั--- คะ เล--ยวซ-ายท--ห-วม-ม คร-บ / คะ เ-ี-ย-ซ-า-ท-่-ั-ม-ม ค-ั- / ค- ----------------------------- เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ 0
lée----́i-te-e--u---m--m-k---p-k-́ le-eo-sa-i-te-e-hu-a-moom-kra-p-ka- l-́-o-s-́---e-e-h-̌---o-m-k-a-p-k-́ ----------------------------------- léeo-sái-têe-hǔa-moom-kráp-ká
それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。 ต-อจ-ก---นตร-ไ---ก-ิ--ค--บ --คะ ต-อจากน--นตรงไปอ-กน-ด คร-บ / คะ ต-อ-า-น-้-ต-ง-ป-ี-น-ด ค-ั- / ค- ------------------------------- ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ 0
d-à--j-̀k----n--hro---bha---̀ek--í--k-------́ dha-w-ja-k-na-n-dhrong-bhai-e-ek-ni-t-kra-p-ka- d-a-w-j-̀---a-n-d-r-n---h-i-e-e---i-t-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-dhrong-bhai-èek-nít-kráp-ká
それから 100メートル 右に 行って ください 。 ต่อจา-นั-นเ-ี้---ว--ล-วไปอีก-นึ่---อยเ-ตร--------คะ ต-อจากน--นเล--ยวขวาแล-วไปอ-กหน--งร-อยเมตร คร-บ / คะ ต-อ-า-น-้-เ-ี-ย-ข-า-ล-ว-ป-ี-ห-ึ-ง-้-ย-ม-ร ค-ั- / ค- --------------------------------------------------- ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ 0
d--̀--jà---á-----eo---a--l-----ha----e--n-̀-n----́wy----yt-kr----ká dha-w-ja-k-na-n-le-eo-kwa--læ-o-bhai-e-ek-ne-ung-ra-wy-ma-yt-kra-p-ka- d-a-w-j-̀---a-n-l-́-o-k-a---æ-o-b-a---̀-k-n-̀-n---a-w---a-y---r-́---a- ---------------------------------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-léeo-kwǎ-lǽo-bhai-èek-nèung-ráwy-mâyt-kráp-ká
バスでも 行けます 。 ค-ณส---ร---ด--ยรถเม--ก---้ ค-ณสามารถไปด-วยรถเมล-ก-ได- ค-ณ-า-า-ถ-ป-้-ย-ถ-ม-์-็-ด- -------------------------- คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้ 0
k------̌-----o-t-b--i-du--y--ót-may-g--w-d-̂i koon-sa--ma-ro-t-bhai-du-ay-ro-t-may-ga-w-da-i k-o---a---a-r-́---h-i-d-̂-y-r-́---a---a-w-d-̂- ---------------------------------------------- koon-sǎ-ma-rót-bhai-dûay-rót-may-gâw-dâi
市電でも 行けます 。 คุ-ส---ร--ปด้-ยรถ-างก็ได้ ค-ณสามารถไปด-วยรถรางก-ได- ค-ณ-า-า-ถ-ป-้-ย-ถ-า-ก-ไ-้ ------------------------- คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้ 0
koon-sǎ-------t-bha--d-̂-y-r------n--gâw-d-̂i koon-sa--ma-ro-t-bhai-du-ay-ro-t-rang-ga-w-da-i k-o---a---a-r-́---h-i-d-̂-y-r-́---a-g-g-̂---a-i ----------------------------------------------- koon-sǎ-ma-rót-bhai-dûay-rót-rang-gâw-dâi
私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。 คุณ---รถต-- ผม /---ฉั- ไ-ก็ไ-้ ค-ณข-บรถตาม ผม / ด-ฉ-น ไปก-ได- ค-ณ-ั-ร-ต-ม ผ- / ด-ฉ-น ไ-ก-ไ-้ ------------------------------ คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้ 0
k--n---̀--rót---a--p--m-d-̀-c---n---ai--a---da-i koon-ka-p-ro-t-dham-po-m-di--cha-n-bhai-ga-w-da-i k-o---a-p-r-́---h-m-p-̌---i---h-̌---h-i-g-̂---a-i ------------------------------------------------- koon-kàp-rót-dham-pǒm-dì-chǎn-bhai-gâw-dâi
サッカー場へは どうやって いけば いいです か ? ผ- ---ิฉ-น-จ-ไป---ม--่ง-ุ-บอ--ด้-ย่-ง--ค-ั- - ---? ผม / ด-ฉ-น จะไปสนามแข-งฟ-ตบอลได-อย-างไรคร-บ / คะ ? ผ- / ด-ฉ-น จ-ไ-ส-า-แ-่-ฟ-ต-อ-ไ-้-ย-า-ไ-ค-ั- / ค- ? -------------------------------------------------- ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ? 0
p-̌m-----c-a---j----------̀--a----̀n--fóo--bawn---̂-------̂ng-r----r-́---á po-m-di--cha-n-ja--bhai-sa--nam-kæ-ng-fo-ot-bawn-da-i-a--ya-ng-rai-kra-p-ka- p-̌---i---h-̌---a---h-i-s-̀-n-m-k-̀-g-f-́-t-b-w---a-i-a---a-n---a---r-́---a- ---------------------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-sà-nam-kæ̀ng-fóot-bawn-dâi-à-yâng-rai-kráp-ká
橋を 渡って ください 。 ข-า-สะพ--ไป----บ----ะ! ข-ามสะพานไป คร-บ / คะ! ข-า-ส-พ-น-ป ค-ั- / ค-! ---------------------- ข้ามสะพานไป ครับ / คะ! 0
kâm-sa--pan--h-i-k-----ká ka-m-sa--pan-bhai-kra-p-ka- k-̂---a---a---h-i-k-a-p-k-́ --------------------------- kâm-sà-pan-bhai-kráp-ká
トンネルを くぐって ください 。 ลอด-ุโม---ไ--คร-- - -ะ! ลอดอ-โมงค-ไป คร-บ / คะ! ล-ด-ุ-ม-ค-ไ- ค-ั- / ค-! ----------------------- ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ! 0
la----o-----ng--h-i--rá--ká la-wt-o-o-mong-bhai-kra-p-ka- l-̂-t-o-o-m-n---h-i-k-a-p-k-́ ----------------------------- lâwt-òo-mong-bhai-kráp-ká
三つ目の 信号まで 行って ください 。 ข--ไป--ถ-งส-ญ----ฟ-ด-----าม ---- --คะ ข-บไปจนถ-งส-ญญาณไฟแดงท--สาม คร-บ / คะ ข-บ-ป-น-ึ-ส-ญ-า-ไ-แ-ง-ี-ส-ม ค-ั- / ค- ------------------------------------- ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ 0
ka----h-i-j-n-tě-ng-s-̌---a--f-i-dæ------e-sa---k-áp--á ka-p-bhai-jon-te-ung-sa-n-yan-fai-dæng-te-e-sa-m-kra-p-ka- k-̀---h-i-j-n-t-̌-n---a-n-y-n-f-i-d-n---e-e-s-̌---r-́---a- ---------------------------------------------------------- kàp-bhai-jon-těung-sǎn-yan-fai-dæng-têe-sǎm-kráp-ká
そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。 ต-อ-า-น-้-เลี้ย----ตร----แ-ก ค-ั-----ะ ต-อจากน--นเล--ยวขวาตรงถนนแรก คร-บ / คะ ต-อ-า-น-้-เ-ี-ย-ข-า-ร-ถ-น-ร- ค-ั- / ค- -------------------------------------- ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ 0
dhà---a----án-------kw----h--n--go-t---n-ræ̂k--ra-p---́ dha-w-ja-k-na-n-le-eo-kwa--dhawn-ngo-t-non-ræ-k-kra-p-ka- d-a-w-j-̀---a-n-l-́-o-k-a---h-w---g-́---o---æ-k-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-léeo-kwǎ-dhawn-ngót-non-ræ̂k-kráp-ká
そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。 ต--จ--น-้น-ับ-รง-ปเรื-อ-ๆ--่-นส--แ------ป ต-อจากน--นข-บตรงไปเร--อยๆ ผ-านส--แยกถ-ดไป ต-อ-า-น-้-ข-บ-ร-ไ-เ-ื-อ-ๆ ผ-า-ส-่-ย-ถ-ด-ป ----------------------------------------- ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป 0
d---w---̀----́n-ka-p-d---n--bhai---̂-a---e--ay--à----̀e-------àt---ai dha-w-ja-k-na-n-ka-p-dhrong-bhai-re-uay-re-uay-pa-n-se-e-yæ-k-ta-t-bhai d-a-w-j-̀---a-n-k-̀---h-o-g-b-a---e-u-y-r-̂-a---a-n-s-̀---æ-k-t-̀---h-i ----------------------------------------------------------------------- dhàw-jàk-nán-kàp-dhrong-bhai-rêuay-rêuay-pàn-sèe-yæ̂k-tàt-bhai
すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ? ข--ท----ับ-/--ะ--- - -ิ-----ะไ---ามบินได้อย่า--- คร-บ - คะ? ขอโทษ คร-บ / คะ ผม / ด-ฉ-น จะไปสนามบ-นได-อย-างไร คร-บ / คะ? ข-โ-ษ ค-ั- / ค- ผ- / ด-ฉ-น จ-ไ-ส-า-บ-น-ด-อ-่-ง-ร ค-ั- / ค-? ----------------------------------------------------------- ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ? 0
k----to----ráp-k-́--ǒ---i----a--------------------b-n--âi-a--y-̂n------k-á---á ka-w-to-t-kra-p-ka--po-m-di--cha-n-ja--bhai-sa--nam-bin-da-i-a--ya-ng-rai-kra-p-ka- k-̌---o-t-k-a-p-k-́-p-̌---i---h-̌---a---h-i-s-̀-n-m-b-n-d-̂---̀-y-̂-g-r-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------------------------------------- kǎw-tôt-kráp-ká-pǒm-dì-chǎn-jà-bhai-sà-nam-bin-dâi-à-yâng-rai-kráp-ká
地下鉄が 一番 簡単 です 。 วิธีที่--ที-ส----อไ-โ-ย-ถไ----ด-น ว-ธ-ท--ด-ท--ส-ดค-อไปโดยรถไฟใต-ด-น ว-ธ-ท-่-ี-ี-ส-ด-ื-ไ-โ-ย-ถ-ฟ-ต-ด-น --------------------------------- วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน 0
w---te--------e--t--e-sò-t-----bha--doy-r-----ai---a-i-din wi--tee-te-e-dee-te-e-so-ot-keu-bhai-doy-ro-t-fai-dha-i-din w-́-t-e-t-̂---e---e-e-s-̀-t-k-u-b-a---o---o-t-f-i-d-a-i-d-n ----------------------------------------------------------- wí-tee-têe-dee-têe-sòot-keu-bhai-doy-rót-fai-dhâi-din
終点まで 行って ください 。 ออ-ที่สถ--ี-ุ-ท-าย ออกท--สถาน-ส-ดท-าย อ-ก-ี-ส-า-ี-ุ-ท-า- ------------------ ออกที่สถานีสุดท้าย 0
àwk--e--t--a------sòo--t--i a-wk-te-et-ta--nee-so-ot-ta-i a-w---e-e---a---e---o-o---a-i ----------------------------- àwk-têet-tǎ-nee-sòot-tái

動物の言語

我々が伝えたいとき、我々の言語をつかう。 動物も独自の言語をもっている。 そして彼らはそれを、我々人間とまったく同じように使う。 つまり、彼らは情報交換のためにお互いに話している。 原則的には、どの種も決まった言語をもつ。 それどころか、シロアリでさえ互いに歓談する。 危険があると、彼らは身体を地面に叩きつける。 そうして彼らは互いに警告しあう。 他の動物は、敵が近づくと鳴く。 蜂は踊りながら互いに話す。 それによって彼らは、他の蜂にどこに何か食べるものがあるかを示す。 クジラは5000km離れたところまで聞こえる音を出す。 特別な歌によって、彼らは互いにコミュニケーションをとる。 象も異なった音声シグナルを発する。 しかし人間にはそれは聞こえない。 ほとんどの動物の言語は、非常に複雑だ。 それらは異なるシグナルのコンビネーションによってできている。 つまり、音声的、化学的、視覚的シグナルが使われる。 それ以外にも、動物は様々なジェスチャーをつかう。 ペットの言語は、人間はそうこうするうちに学んだ。 いつ犬が喜ぶのか、人間は分かる。 そしていつ猫が一人になりたいのかを見分ける。 しかし犬と猫はまったく違う言語を話す。 多くのシグナルはそれどころか、まったく逆の意味だ。 長い間、この両種は互いに好きでないと考えられてきた。 しかし彼らは単に、互いを間違って理解しているだけである。 それが犬と猫の間の問題になる。 ようするに、動物も誤解によってケンカをするということだ・・・・・・。
知っていましたか?
セルビア語は約1200万人の母国語です。 その大部分がセルビアと南東ヨーロッパの他の国で暮らしています。 セルビア語は南スラブ言語族に属します。 クロアチア語、ボスニア語と近い関係にあります。 文法と語彙は互いによく似ています。 セルビア人、クロアチア人、ボスニア人は互いに問題なく理解できます。 セルビア語のアルファベットは30文字あります。 そのそれぞれに明確な発音が割り当てられています。 強調する場合は並行して古い声調言語にもなります。 例えば、中国語では音節のトーンの高さによってその意味も変わります。 セルビア語でも似ています。 しかしここでは強調された音節の高さのみが役割を持つのです。 強い屈折語構造がセルビア語のさらなる特徴です。 つまり、名詞、動詞、形容詞、代名詞は常に活用します。 文法構造に興味がある人は、何が何でもセルビア語を学ぶべきです!