すみません !
Виб-ч-е!
В_______
В-б-ч-е-
--------
Вибачте!
0
Vy-a--te!
V________
V-b-c-t-!
---------
Vybachte!
すみません !
Вибачте!
Vybachte!
ちょっと いい です か ?
Ч- М-же-е--- мені д--о---ти?
Ч_ М_____ в_ м___ д_________
Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и-
----------------------------
Чи Можете ви мені допомогти?
0
Ch--M-zh-t-----men--d-p-mohty?
C__ M______ v_ m___ d_________
C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y-
------------------------------
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
ちょっと いい です か ?
Чи Можете ви мені допомогти?
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
この辺に いい レストランは あります か ?
Де т---є--о----й-ре------?
Д_ т__ є х______ р________
Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-?
--------------------------
Де тут є хороший ресторан?
0
D- ----ye---oro---y--r--to-an?
D_ t__ y_ k________ r________
D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-?
------------------------------
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
この辺に いい レストランは あります か ?
Де тут є хороший ресторан?
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
そこの 角を 左に 行って ください 。
Зв-рн----л-в--уч -а р-г--.
З_______ л______ з_ р_____
З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м-
--------------------------
Зверніть ліворуч за рогом.
0
Z-ernitʹ l-v--u-- z- -----.
Z_______ l_______ z_ r_____
Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m-
---------------------------
Zvernitʹ livoruch za rohom.
そこの 角を 左に 行って ください 。
Зверніть ліворуч за рогом.
Zvernitʹ livoruch za rohom.
それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。
Й-іт--поті- пр-м-.
Й____ п____ п_____
Й-і-ь п-т-м п-я-о-
------------------
Йдіть потім прямо.
0
Y̆d--ʹ -o-----ryamo.
Y̆____ p____ p______
Y-d-t- p-t-m p-y-m-.
--------------------
Y̆ditʹ potim pryamo.
それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。
Йдіть потім прямо.
Y̆ditʹ potim pryamo.
それから 100メートル 右に 行って ください 。
Зве--увши--р--о-у-, про--і-ь сто--етр--.
З________ п________ п_______ с__ м______
З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-.
----------------------------------------
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
0
Z----uvs-y-pr-vor-c-- pro-̆---- --- -e-ri-.
Z_________ p_________ p_______ s__ m______
Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-.
-------------------------------------------
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
それから 100メートル 右に 行って ください 。
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
バスでも 行けます 。
В--можете та--ж п--хат- а-----с--.
В_ м_____ т____ п______ а_________
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м-
----------------------------------
Ви можете також поїхати автобусом.
0
Vy -ozh--e ta--zh -oï-h--y-a--obu-om.
V_ m______ t_____ p_______ a_________
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y a-t-b-s-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
バスでも 行けます 。
Ви можете також поїхати автобусом.
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
市電でも 行けます 。
В---о--те-т-к-ж -ої---и----м----.
В_ м_____ т____ п______ т________
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-.
---------------------------------
Ви можете також поїхати трамваєм.
0
Vy m-zhete--ak-z- ---̈kh--y -r----ye-.
V_ m______ t_____ p_______ t_________
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y t-a-v-y-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
市電でも 行けます 。
Ви можете також поїхати трамваєм.
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。
Ви --ж--- --ко- --ос-- ----а-- з- ----.
В_ м_____ т____ п_____ п______ з_ м____
В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-.
---------------------------------------
Ви можете також просто поїхати за мною.
0
V--mo-h--e--ak--h-p-o----poi-khat- -a m-o--.
V_ m______ t_____ p_____ p_______ z_ m_____
V- m-z-e-e t-k-z- p-o-t- p-i-k-a-y z- m-o-u-
--------------------------------------------
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。
Ви можете також просто поїхати за мною.
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
サッカー場へは どうやって いけば いいです か ?
Як-про-ти-д---у-бол-но---стад--ну?
Я_ п_____ д_ ф__________ с________
Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-?
----------------------------------
Як пройти до футбольного стадіону?
0
Y---pr-y̆-y d- -u-bolʹ-oho -t--io-u?
Y__ p_____ d_ f__________ s________
Y-k p-o-̆-y d- f-t-o-ʹ-o-o s-a-i-n-?
------------------------------------
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
サッカー場へは どうやって いけば いいです か ?
Як пройти до футбольного стадіону?
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
橋を 渡って ください 。
Пе--й---ь ч-р-----ст!
П________ ч____ м____
П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-!
---------------------
Перейдіть через міст!
0
P---y̆-it- ch-----mist!
P________ c_____ m____
P-r-y-d-t- c-e-e- m-s-!
-----------------------
Perey̆ditʹ cherez mist!
橋を 渡って ください 。
Перейдіть через міст!
Perey̆ditʹ cherez mist!
トンネルを くぐって ください 。
Ї-ьте---р-з -ун---!
Ї____ ч____ т______
Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-!
-------------------
Їдьте через тунель!
0
I-dʹte----r-z --ne--!
Ï____ c_____ t______
I-d-t- c-e-e- t-n-l-!
---------------------
Ïdʹte cherez tunelʹ!
トンネルを くぐって ください 。
Їдьте через тунель!
Ïdʹte cherez tunelʹ!
三つ目の 信号まで 行って ください 。
Ї-----------ть-го-св-тл--о-а.
Ї____ д_ т_______ с__________
Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-.
-----------------------------
Їдьте до третього світлофора.
0
I-dʹte -- -r---oh- ----lo-o-a.
Ï____ d_ t_______ s__________
I-d-t- d- t-e-ʹ-h- s-i-l-f-r-.
------------------------------
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
三つ目の 信号まで 行って ください 。
Їдьте до третього світлофора.
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。
Зве-ні-- п--і--у -е----ву---ю-п------ч.
З_______ п____ у п____ в_____ п________
З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-.
---------------------------------------
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
0
Zve--i-ʹ-p-tim-u pe-sh- v-----y--prav-r-c-.
Z_______ p____ u p_____ v_______ p_________
Z-e-n-t- p-t-m u p-r-h- v-l-t-y- p-a-o-u-h-
-------------------------------------------
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。
Їдьт--по-ім-пр--о-чере--н-йб-ижч----р----с-я.
Ї____ п____ п____ ч____ н________ п__________
Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-.
---------------------------------------------
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
0
I---t--po--m--ry-mo-c-----------l----he pe-ek--es-y-.
Ï____ p____ p_____ c_____ n__________ p____________
I-d-t- p-t-m p-y-m- c-e-e- n-y-b-y-h-h- p-r-k-r-s-y-.
-----------------------------------------------------
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ?
В--а-т---як--о--а---и----а---п----?
В_______ я_ п________ д_ а_________
В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у-
-----------------------------------
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
0
V-b--h-e, --- --t-a-y-y -o-------rtu?
V________ y__ p________ d_ a_________
V-b-c-t-, y-k p-t-a-y-y d- a-r-p-r-u-
-------------------------------------
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ?
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
地下鉄が 一番 簡単 です 。
На--р--е -а -е--о.
Н_______ н_ м_____
Н-й-р-щ- н- м-т-о-
------------------
Найкраще на метро.
0
Nay̆k-as--h- -a metro.
N__________ n_ m_____
N-y-k-a-h-h- n- m-t-o-
----------------------
Nay̆krashche na metro.
地下鉄が 一番 簡単 です 。
Найкраще на метро.
Nay̆krashche na metro.
終点まで 行って ください 。
Ї-ьт- пр-ст--д- ---це-ої зуп----.
Ї____ п_____ д_ к_______ з_______
Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и-
---------------------------------
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
0
Ïdʹt---r-s-- -- kin--e---̈--up--ky.
Ï____ p_____ d_ k________ z_______
I-d-t- p-o-t- d- k-n-s-v-i- z-p-n-y-
------------------------------------
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.
終点まで 行って ください 。
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.