すみません !
Виб-ч--!
В_______
В-б-ч-е-
--------
Вибачте!
0
V-ba-h-e!
V________
V-b-c-t-!
---------
Vybachte!
すみません !
Вибачте!
Vybachte!
ちょっと いい です か ?
Ч- -о-е-- ви--ен---о-ом-г-и?
Ч_ М_____ в_ м___ д_________
Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и-
----------------------------
Чи Можете ви мені допомогти?
0
Ch- Moz---- -y -eni dopomohty?
C__ M______ v_ m___ d_________
C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y-
------------------------------
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
ちょっと いい です か ?
Чи Можете ви мені допомогти?
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
この辺に いい レストランは あります か ?
Д------є--о-о--й ---то---?
Д_ т__ є х______ р________
Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-?
--------------------------
Де тут є хороший ресторан?
0
D- --- -e--horos-y----e-tora-?
D_ t__ y_ k________ r________
D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-?
------------------------------
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
この辺に いい レストランは あります か ?
Де тут є хороший ресторан?
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
そこの 角を 左に 行って ください 。
Зв-рні-ь--і-о-уч-за-р-г-м.
З_______ л______ з_ р_____
З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м-
--------------------------
Зверніть ліворуч за рогом.
0
Z---nitʹ -i-o-uch -----h--.
Z_______ l_______ z_ r_____
Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m-
---------------------------
Zvernitʹ livoruch za rohom.
そこの 角を 左に 行って ください 。
Зверніть ліворуч за рогом.
Zvernitʹ livoruch za rohom.
それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。
Йд-т- п-ті- -р--о.
Й____ п____ п_____
Й-і-ь п-т-м п-я-о-
------------------
Йдіть потім прямо.
0
Y̆---- -ot-----ya--.
Y̆____ p____ p______
Y-d-t- p-t-m p-y-m-.
--------------------
Y̆ditʹ potim pryamo.
それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。
Йдіть потім прямо.
Y̆ditʹ potim pryamo.
それから 100メートル 右に 行って ください 。
Зве-нув-и пра-ор--,--ро-діт----- м-т-ів.
З________ п________ п_______ с__ м______
З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-.
----------------------------------------
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
0
Z----uvs--------r-ch--p-o----tʹ-s---m---iv.
Z_________ p_________ p_______ s__ m______
Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-.
-------------------------------------------
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
それから 100メートル 右に 行って ください 。
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
バスでも 行けます 。
Ви--о--те та-ож -о--а-и-авт-б----.
В_ м_____ т____ п______ а_________
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м-
----------------------------------
Ви можете також поїхати автобусом.
0
V- -o-hete-----z--po---haty-a-tobuso-.
V_ m______ t_____ p_______ a_________
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y a-t-b-s-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
バスでも 行けます 。
Ви можете також поїхати автобусом.
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
市電でも 行けます 。
В- м--е-- ---о- -----ти-т---в--м.
В_ м_____ т____ п______ т________
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-.
---------------------------------
Ви можете також поїхати трамваєм.
0
V-----hete ---o------̈kh-t--t-amv---m.
V_ m______ t_____ p_______ t_________
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y t-a-v-y-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
市電でも 行けます 。
Ви можете також поїхати трамваєм.
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。
В- -----е--а-ож п--с-- п--х--и--- м-о-.
В_ м_____ т____ п_____ п______ з_ м____
В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-.
---------------------------------------
Ви можете також просто поїхати за мною.
0
V----z--te---ko-h p--s-- p--̈-ha-y--a mnoyu.
V_ m______ t_____ p_____ p_______ z_ m_____
V- m-z-e-e t-k-z- p-o-t- p-i-k-a-y z- m-o-u-
--------------------------------------------
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。
Ви можете також просто поїхати за мною.
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
サッカー場へは どうやって いけば いいです か ?
Як-пр-й-- ---ф-тбо-ьн--о--таді---?
Я_ п_____ д_ ф__________ с________
Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-?
----------------------------------
Як пройти до футбольного стадіону?
0
Ya---ro--ty--o f-t-o-ʹn-ho s-adi---?
Y__ p_____ d_ f__________ s________
Y-k p-o-̆-y d- f-t-o-ʹ-o-o s-a-i-n-?
------------------------------------
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
サッカー場へは どうやって いけば いいです か ?
Як пройти до футбольного стадіону?
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
橋を 渡って ください 。
Пер--діть-ч-ре- м---!
П________ ч____ м____
П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-!
---------------------
Перейдіть через міст!
0
P-re--ditʹ che-ez-m-s-!
P________ c_____ m____
P-r-y-d-t- c-e-e- m-s-!
-----------------------
Perey̆ditʹ cherez mist!
橋を 渡って ください 。
Перейдіть через міст!
Perey̆ditʹ cherez mist!
トンネルを くぐって ください 。
Їдь-- ----- --н-ль!
Ї____ ч____ т______
Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-!
-------------------
Їдьте через тунель!
0
I---te----rez tune--!
Ï____ c_____ t______
I-d-t- c-e-e- t-n-l-!
---------------------
Ïdʹte cherez tunelʹ!
トンネルを くぐって ください 。
Їдьте через тунель!
Ïdʹte cherez tunelʹ!
三つ目の 信号まで 行って ください 。
Ї--те -о-трет--г- сві-л-фо-а.
Ї____ д_ т_______ с__________
Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-.
-----------------------------
Їдьте до третього світлофора.
0
Ïdʹte do tretʹ-ho svi---fo-a.
Ï____ d_ t_______ s__________
I-d-t- d- t-e-ʹ-h- s-i-l-f-r-.
------------------------------
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
三つ目の 信号まで 行って ください 。
Їдьте до третього світлофора.
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。
Зв-рн-т------- --п-рш----л----прав--у-.
З_______ п____ у п____ в_____ п________
З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-.
---------------------------------------
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
0
Zv-rn--ʹ ----m---pe--h- --l--s-u--r---r--h.
Z_______ p____ u p_____ v_______ p_________
Z-e-n-t- p-t-m u p-r-h- v-l-t-y- p-a-o-u-h-
-------------------------------------------
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。
Ї-ьт--поті----я-о-че--- н--бл-ж-е -е---р-стя.
Ї____ п____ п____ ч____ н________ п__________
Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-.
---------------------------------------------
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
0
I-dʹ---p---m-pr---o--------n-y̆b----c-- -----hr-----.
Ï____ p____ p_____ c_____ n__________ p____________
I-d-t- p-t-m p-y-m- c-e-e- n-y-b-y-h-h- p-r-k-r-s-y-.
-----------------------------------------------------
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ?
В--а--е- як по-р----и----ае-оп----?
В_______ я_ п________ д_ а_________
В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у-
-----------------------------------
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
0
V--ac--e- -ak--o--apy-y -- -e-oport-?
V________ y__ p________ d_ a_________
V-b-c-t-, y-k p-t-a-y-y d- a-r-p-r-u-
-------------------------------------
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ?
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
地下鉄が 一番 簡単 です 。
Н--кр--- -- мет-о.
Н_______ н_ м_____
Н-й-р-щ- н- м-т-о-
------------------
Найкраще на метро.
0
Na-̆-r-s-c---------r-.
N__________ n_ m_____
N-y-k-a-h-h- n- m-t-o-
----------------------
Nay̆krashche na metro.
地下鉄が 一番 簡単 です 。
Найкраще на метро.
Nay̆krashche na metro.
終点まで 行って ください 。
Їд--е пр--т--д- к----вої -упи-ки.
Ї____ п_____ д_ к_______ з_______
Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и-
---------------------------------
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
0
Ïd-t- pr--t- do--in-s-v-ï----yn--.
Ï____ p_____ d_ k________ z_______
I-d-t- p-o-t- d- k-n-s-v-i- z-p-n-y-
------------------------------------
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.
終点まで 行って ください 。
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.