| すみません ! |
---ח--
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
sl-x--!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
|
| ちょっと いい です か ? |
תו-ל / --לעז-- ל--
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
tuk-a-/--k-li--a--zo--li?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
ちょっと いい です か ?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
|
| この辺に いい レストランは あります か ? |
היכן-יש--סעדה---ב--
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
he-kh-- -----m-s'-d-- -----?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
この辺に いい レストランは あります か ?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
| そこの 角を 左に 行って ください 。 |
לך --י------ מע-ר----נה.
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l-kh/y-ssmo'-a- -e--ve- la-----.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
そこの 角を 左に 行って ください 。
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
| それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。 |
--שיך / -- אז--ו- קצת -ש-.
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
tam----h/----hikhi--z-o---tsat-y-sh-r.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
| それから 100メートル 右に 行って ください 。 |
-מ-- -ו- מא--מטר --ינה-
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
umish---------ah----e----mi--h.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
それから 100メートル 右に 行って ください 。
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
| バスでも 行けます 。 |
-וכ--- ---ם--נ--- -או--בוס-
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
t---a---u-h-i --m-li-s-'--b'ot---s.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
バスでも 行けます 。
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
| 市電でも 行けます 。 |
ת-כ--- י--- לנ------כ-----שמ--ת-
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tu--a-/-uk-li g-----ns--- ba-ake-et---x--hma---.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
市電でも 行けます 。
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
| 私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。 |
--כ----י פ--ט-----ב--ח-י-
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tu-h--/-uk-l--p-s--t ---aqov-ax----.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
| サッカー場へは どうやって いけば いいです か ? |
כ--ד -י-- ל---ע ל-צט--ו- ---ורגל-
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k-y---d --tan -'h-g-'-----t-tad--n-h-----r-g-l?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
サッカー場へは どうやって いけば いいです か ?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
| 橋を 渡って ください 。 |
תח-ה /-צי -ת--גשר.
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
ta-t-e-/t-x-s---t-h----her.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
橋を 渡って ください 。
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
| トンネルを くぐって ください 。 |
-ע / י--ר- ה----ה-
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
sa-s-i--e-ekh ---in---ah.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
|
トンネルを くぐって ください 。
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
|
| 三つ目の 信号まで 行って ください 。 |
ס--/-- ----ר-ז-ר---ל--י.
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s-/s'i a--l-ram--r h-shli---.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
三つ目の 信号まで 行って ください 。
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
| そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。 |
פנה-/ -ני-----ר--- ה-אש-- י--נ--
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
pn----n---z-----------r---h-- y'm-n-h.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
| そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。 |
סע /-- אח--כך י---מ-בר-ל-ומ----א-
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
sa/s---a--- --kh --sh-- m-'e-e--lat---et-hab-.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
| すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ? |
--י-ה---------ת---הג-- -שדה-הת-ופ-?
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s-i---, ke-tsa- n--an l'h--ia lis-d-h h-te'-f--?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
| 地下鉄が 一番 簡単 です 。 |
--י -וב -נסו- -ר-בת ----י-.
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
hakhi-t-v-l----'- -ara---e---ata--it.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
地下鉄が 一番 簡単 です 。
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
| 終点まで 行って ください 。 |
---/-י פ--ט עד-ל---ה ---רו--.
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
sa--'i--a--u- a- la-a-a-ah ha'-xa--na-.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|
終点まで 行って ください 。
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|