| すみません ! |
-ל--ה!
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
s---ah!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
|
| ちょっと いい です か ? |
תו-ל-- י ----- ל-?
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
t-kh--/t-kh-i---'-zor-li?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
ちょっと いい です か ?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
|
| この辺に いい レストランは あります か ? |
--כן יש-מסע-ה--ו---
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
h--kh-n y-s--mi--ada- tovah?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
この辺に いい レストランは あります か ?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
| そこの 角を 左に 行って ください 。 |
ל- /-י שמ--- -עבר-ל-י---
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l--h-y--s-o'----me'ev-- --pi---.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
そこの 角を 左に 行って ください 。
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
| それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。 |
--שי- / -י-אז-עו---צת---ר-
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
t-msh-k--t-ms-ikhi ----d---s-- ------.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
| それから 100メートル 右に 行って ください 。 |
-מ-ם---- מ-- -טר ימ-נה.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
um--h---o- me'-- m-te- -emina-.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
それから 100メートル 右に 行って ください 。
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
| バスでも 行けます 。 |
-ו---- --גם -נ----ב--טובוס-
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tu--a--t-k----ga--l--so-a ---tob-s.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
バスでも 行けます 。
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
| 市電でも 行けます 。 |
תוכל - י -ם---ס-- --כ---ה-ש--י-.
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tukha-/-u-----g-----n-o-a--arakevet -a-as-m-l--.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
市電でも 行けます 。
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
| 私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。 |
תו-ל-/ - -שוט-לעק-ב אחרי-
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tu----/tukhl- -as-u--la'a--v-a-a---.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
| サッカー場へは どうやって いけば いいです か ? |
-יצד-נית- ל-גיע --צט-י-- ---ורגל-
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
keyt-a--nita-----agi'- l-its-adio--h-ka-ur--el?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
サッカー場へは どうやって いけば いいです か ?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
| 橋を 渡って ください 。 |
-ח---- צי -- -ג-ר.
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t-x--eh/ta--s- et--a-e-h-r.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
橋を 渡って ください 。
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
| トンネルを くぐって ください 。 |
סע---י דרך ---ה--.
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
sa-------rek- haminh--a-.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
|
トンネルを くぐって ください 。
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
|
| 三つ目の 信号まで 行って ください 。 |
סע-/---ע--לר-ז--------י-
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
sa/-'i ---la-----r h--h---hi.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
三つ目の 信号まで 行って ください 。
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
| そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。 |
פ-ה-- פ-- -ז -רח-ב--ראשו---מ--ה-
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
pneh/-n- az-b--e-o- -ari's-on y-min-h.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
| そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。 |
-ע /-י--ח- -ך-----מע---ל---- -בא-
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
s-/-'--axa--ka-- ye--a--m-'e--r--atsomet -a--.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
| すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ? |
--יחה,--י---ני-- ל-ג-- לשד- --ע--ה?
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s--xah, -----a--ni--n----a-----is--e- --te'u---?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
| 地下鉄が 一番 簡単 です 。 |
--י--וב ל-סו--ב-כ-ת הת-תי-.
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
ha-h---ov-l---o---b----e----ha--xti-.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
地下鉄が 一番 簡単 です 。
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
| 終点まで 行って ください 。 |
ס----- פש-ט -ד-ל-ח----א--ו-ה-
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
s----i-p-shu--a--l-t-xa--h h---x-rona-.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|
終点まで 行って ください 。
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|