| すみません ! |
-ל-ח--
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
sl-x--!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
|
| ちょっと いい です か ? |
תוכ--- - -עז-- ---
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
t--h---tu--li-l-----r-li?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
ちょっと いい です か ?
תוכל / י לעזור לי?
tukhal/tukhli la'azor li?
|
| この辺に いい レストランは あります か ? |
ה-כן י- מ-ע---ט--ה?
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
he--h-n y-sh -is----h-t---h?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
この辺に いい レストランは あります か ?
היכן יש מסעדה טובה?
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
| そこの 角を 左に 行って ください 。 |
-ך /---שמאלה-מ--- -פינ--
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
l--h-y -----l-- -e---er l--inah.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
そこの 角を 左に 行って ください 。
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
| それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。 |
תמש-- / -י-אז עו- ק---י--.
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
tam-h-kh/t--sh-khi-a--o- qtsat--esha-.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
| それから 100メートル 右に 行って ください 。 |
--שם ע-ד מאה-מט--י---ה.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
u------ od m-'-- ----r-y-min-h.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
それから 100メートル 右に 行って ください 。
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
| バスでも 行けます 。 |
ת--- / - ---לנ--- --וט-ב--.
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
tuk-a-/t---li-g---l---o'a--'-t----.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
バスでも 行けます 。
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
| 市電でも 行けます 。 |
-ו---/-י--ם --סוע-ברכ-ת ----ל-ת.
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
tuk-al-tu-h-i ----li----a-b---ke-et ha-a---a-i-.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
市電でも 行けます 。
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
| 私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。 |
-------- פשוט לע--- א---.
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tuk--l/t-kh-i--a--ut la-aq-v a-ar--.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
| サッカー場へは どうやって いけば いいです か ? |
---ד-------ה-יע -אצטד--- ה--ור-ל?
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
k----ad n---- l'-a-i-- l'-t----ion---k---r--e-?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
サッカー場へは どうやって いけば いいです か ?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
| 橋を 渡って ください 。 |
ת-צה - ----ת ה----
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
tax--eh/-a-tsi -- -ag--h-r.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
橋を 渡って ください 。
תחצה / צי את הגשר.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
| トンネルを くぐって ください 。 |
סע --י-ד-- המ----.
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
sa---i -------h--inh-r--.
s_____ d_____ h__________
s-/-'- d-r-k- h-m-n-a-a-.
-------------------------
sa/s'i derekh haminharah.
|
トンネルを くぐって ください 。
סע / י דרך המנהרה.
sa/s'i derekh haminharah.
|
| 三つ目の 信号まで 行って ください 。 |
סע-- י--ד -ר-ז-ר--ש-----
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
s--s'--a--l-r-m--r -ashl-s--.
s_____ a_ l_______ h_________
s-/-'- a- l-r-m-o- h-s-l-s-i-
-----------------------------
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
三つ目の 信号まで 行って ください 。
סע / י עד לרמזור השלישי.
sa/s'i ad laramzor hashlishi.
|
| そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。 |
פנה-------א- ברחו- הר-שו--ימ---.
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
pn---pn---z ---e--- hari----n---m-n--.
p_______ a_ b______ h________ y_______
p-e-/-n- a- b-r-x-v h-r-'-h-n y-m-n-h-
--------------------------------------
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
pneh/pni az barexov hari'shon y'minah.
|
| そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。 |
-ע --י -----ך -שר----ר--צומת-ה---
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
s--s'--axar-ka-h --sh-r --'e-er -at--met -ab-.
s_____ a___ k___ y_____ m______ l_______ h____
s-/-'- a-a- k-k- y-s-a- m-'-v-r l-t-o-e- h-b-.
----------------------------------------------
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
sa/s'i axar kakh yeshar me'ever latsomet haba.
|
| すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ? |
סליחה,-כי-- נ--ן לה-י- לשד- ---ופ--
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
s---ah- -e-tsad-nit-n l--a-----is-d-h-ha---u---?
s______ k______ n____ l______ l______ h_________
s-i-a-, k-y-s-d n-t-n l-h-g-a l-s-d-h h-t-'-f-h-
------------------------------------------------
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
slixah, keytsad nitan l'hagia lissdeh hate'ufah?
|
| 地下鉄が 一番 簡単 です 。 |
--י --ב ל---ע ב--בת -תחתית.
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
h-kh--t-- linso'--bar-keve- h-t--tit.
h____ t__ l______ b________ h________
h-k-i t-v l-n-o-a b-r-k-v-t h-t-x-i-.
-------------------------------------
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
地下鉄が 一番 簡単 です 。
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
hakhi tov linso'a barakevet hataxtit.
|
| 終点まで 行って ください 。 |
-ע ----פש----ד ל------א-רו---
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
sa/----p--hu---d l-t-x-n-- ha'a--rona-.
s_____ p_____ a_ l________ h___________
s-/-'- p-s-u- a- l-t-x-n-h h-'-x-r-n-h-
---------------------------------------
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|
終点まで 行って ください 。
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
sa/s'i pashut ad lataxanah ha'axaronah.
|