フレーズ集

ja 何かを望む   »   ca agradar alguna cosa

70 [七十]

何かを望む

何かを望む

70 [setanta]

agradar alguna cosa

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 カタルーニャ語 Play もっと
タバコを 吸いたい です か ? Q-e l- agra---ia---m-r---vos--? Q__ l_ a________ f____ a v_____ Q-e l- a-r-d-r-a f-m-r a v-s-è- ------------------------------- Que li agradaria fumar a vostè? 0
踊りたい です か ? Que --------ari--ball-r-a-vost-? Q__ l_ a________ b_____ a v_____ Q-e l- a-r-d-r-a b-l-a- a v-s-è- -------------------------------- Que li agradaria ballar a vostè? 0
散歩に 行きたい です か ? Qu- -i-ag--da--a pa-sej---a---st-? Q__ l_ a________ p_______ a v_____ Q-e l- a-r-d-r-a p-s-e-a- a v-s-è- ---------------------------------- Que li agradaria passejar a vostè? 0
タバコが 吸いたい〔です〕 。 M’-g-----ia-f----. M__________ f_____ M-a-r-d-r-a f-m-r- ------------------ M’agradaria fumar. 0
タバコ 、 要ります か ? Vold-ie- -----garr--? V_______ u_ c________ V-l-r-e- u- c-g-r-e-? --------------------- Voldries un cigarret? 0
彼は ライターが 必要 です 。 (El-- v----i- f--. (____ v______ f___ (-l-) v-l-r-a f-c- ------------------ (Ell) voldria foc. 0
何か 飲みたいの です が 。 M-ag---a-ia---------g-n------. M__________ b____ a_____ c____ M-a-r-d-r-a b-u-e a-g-n- c-s-. ------------------------------ M’agradaria beure alguna cosa. 0
何か 食べたいの です が 。 M’a-r--aria m--j-r -lg-n---o--. M__________ m_____ a_____ c____ M-a-r-d-r-a m-n-a- a-g-n- c-s-. ------------------------------- M’agradaria menjar alguna cosa. 0
少し 休憩 したいの です が 。 M---r-d---- de---ns-----a m-ca. M__________ d________ u__ m____ M-a-r-d-r-a d-s-a-s-r u-a m-c-. ------------------------------- M’agradaria descansar una mica. 0
あなたに ちょっと お聞き したいの です が 。 M’-gra-aria------n----li una c-sa. M__________ p___________ u__ c____ M-a-r-d-r-a p-e-u-t-r-l- u-a c-s-. ---------------------------------- M’agradaria preguntar-li una cosa. 0
あなたに ちょっと お願いが あるの です が 。 M’--ra---i- ---ana--li-----c-s-. M__________ d_________ u__ c____ M-a-r-d-r-a d-m-n-r-l- u-a c-s-. -------------------------------- M’agradaria demanar-li una cosa. 0
あなたを ちょっと ご招待 したいの です が 。 M’a--a-ar-a--on-i-ar--i - u-a co-a. M__________ c__________ a u__ c____ M-a-r-d-r-a c-n-i-a---i a u-a c-s-. ----------------------------------- M’agradaria convidar-li a una cosa. 0
何が 欲しい です か ? Q-- li-ag--d--ia-pr--d--,-s--us pl--? Q__ l_ a________ p_______ s_ u_ p____ Q-è l- a-r-d-r-a p-e-d-e- s- u- p-a-? ------------------------------------- Què li agradaria prendre, si us plau? 0
コーヒーは いかが です か ? V---r-- -n-c-f-? V______ u_ c____ V-l-r-a u- c-f-? ---------------- Voldria un cafè? 0
それとも お茶の ほうが いい です か ? O ----eriria-u- --? O p_________ u_ t__ O p-e-e-i-i- u- t-? ------------------- O preferiria un te? 0
私達は 運転して 家へ 帰りたい です 。 En--a----a----an-r-a -asa. E__ a________ a___ a c____ E-s a-r-d-r-a a-a- a c-s-. -------------------------- Ens agradaria anar a casa. 0
タクシーは 要ります か ? Vol-u----t--i? V____ u_ t____ V-l-u u- t-x-? -------------- Voleu un taxi? 0
彼らは 電話を したいの です ね 。 V---r-en tru-ar -er-tel-f--. V_______ t_____ p__ t_______ V-l-r-e- t-u-a- p-r t-l-f-n- ---------------------------- Voldrien trucar per telèfon. 0

二つの言語=二つの言語中枢

いつ言語を学ぶかは、脳にとってどうでもよくはない。 なぜなら、脳は異なる言語のためいくつかのメモリを備えているからだ。 我々が学ぶ言語は、すべて一緒に記憶されるわけではない。 大人になってから学んだ言語には、独自のメモリがある。 つまり、脳波新しい規則を他の場所で処理しているのだ。 それらは母国語と一緒には保存されない。 それに対して、二カ国語で育った人はひとつの領域しか使わない。 多くの研究論文がこの結果にたどりついた。 神経科学者は様々な被験者をテストした。 これらの被験者たちは、二つの言語を流暢に話す。 しかし被験者の一部は、両方の言語で育った。 他の被験者は、二つ目の言語をあとになってから学んだ。 言語テストでは、研究者は脳の活動を測定することができた。 そうして、テストで脳のどの部分が働いているかを観察した。 そして、あとから学んだ人たちが二つの言語中枢を持つことを発見した! それについては、研究者たちは長いこと推測していた。 脳挫傷をもつ人は、様々な症状を示す。 そのため、脳の傷は言語の問題になってくる。 そういった人は、言葉をうまく発音したり理解したりできない。 しかし二カ国語で育った事故の被害者は、たまに特別な症状を示す。 彼らの言語的問題は、いつも両方の言語にでるわけではない。 ひとつの脳領域だけが傷ついていれば、他方はまだ機能することができる。 そうすると、患者は一つの言語をもうひとつよりもうまく話せる。 二つの言語はまた、違った早さで学ばれる。 それは、両方の言語が同じ場所には保存されないことを証明している。 それらは同時に学ばれていないため、二つの中枢をつくるのである。 脳がいくつかの言語をどれくらい正確に管理しているかは、まだわかっていない。 しかしこの新しい認識は、新たな学習戦略に結びつくことができる・・・。