フレーズ集

ja 何かを望む   »   fi haluta jotakin 1

70 [七十]

何かを望む

何かを望む

70 [seitsemänkymmentä]

haluta jotakin 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 フィンランド語 Play もっと
タバコを 吸いたい です か ? H-l-at---- -o-tta-? H_________ p_______ H-l-a-t-k- p-l-t-a- ------------------- Haluatteko polttaa? 0
踊りたい です か ? Ha-ua----- --ns-ia? H_________ t_______ H-l-a-t-k- t-n-s-a- ------------------- Haluatteko tanssia? 0
散歩に 行きたい です か ? Ha-u-tte-o--en-- kä--ly---? H_________ m____ k_________ H-l-a-t-k- m-n-ä k-v-l-l-e- --------------------------- Haluatteko mennä kävelylle? 0
タバコが 吸いたい〔です〕 。 H-lu-n p-lt-aa. H_____ p_______ H-l-a- p-l-t-a- --------------- Haluan polttaa. 0
タバコ 、 要ります か ? Halu---o tu-ak-n? H_______ t_______ H-l-a-k- t-p-k-n- ----------------- Haluatko tupakan? 0
彼は ライターが 必要 です 。 H-n-(m-)-h---aa --lt-. H__ (___ h_____ t_____ H-n (-.- h-l-a- t-l-a- ---------------------- Hän (m.) haluaa tulta. 0
何か 飲みたいの です が 。 H-luaisin-j-oda-j-----n. H________ j____ j_______ H-l-a-s-n j-o-a j-t-k-n- ------------------------ Haluaisin juoda jotakin. 0
何か 食べたいの です が 。 H-l---s-- s-ö-ä-j---k-n. H________ s____ j_______ H-l-a-s-n s-ö-ä j-t-k-n- ------------------------ Haluaisin syödä jotakin. 0
少し 休憩 したいの です が 。 Halua--in l-vät- h--man. H________ l_____ h______ H-l-a-s-n l-v-t- h-e-a-. ------------------------ Haluaisin levätä hieman. 0
あなたに ちょっと お聞き したいの です が 。 H---ais----ysy---e-lt---ot--i-. H________ k____ t_____ j_______ H-l-a-s-n k-s-ä t-i-t- j-t-k-n- ------------------------------- Haluaisin kysyä teiltä jotakin. 0
あなたに ちょっと お願いが あるの です が 。 H-lu-isin py--ä--t-ilt- --ta--n. H________ p_____ t_____ j_______ H-l-a-s-n p-y-ä- t-i-t- j-t-k-n- -------------------------------- Haluaisin pyytää teiltä jotakin. 0
あなたを ちょっと ご招待 したいの です が 。 H-luais-n-k---ua --id----o-onkin. H________ k_____ t_____ j________ H-l-a-s-n k-t-u- t-i-ä- j-h-n-i-. --------------------------------- Haluaisin kutsua teidät johonkin. 0
何が 欲しい です か ? M--ä h-luat--? M___ h________ M-t- h-l-a-t-? -------------- Mitä haluatte? 0
コーヒーは いかが です か ? H-lua--ek- ka-v-a? H_________ k______ H-l-a-t-k- k-h-i-? ------------------ Haluatteko kahvia? 0
それとも お茶の ほうが いい です か ? Vai h-lu--t--o-----um--n--ee--? V__ h_________ m________ t_____ V-i h-l-a-t-k- m-e-u-m-n t-e-ä- ------------------------------- Vai haluatteko mielummin teetä? 0
私達は 運転して 家へ 帰りたい です 。 Me -a--a-s-mme -ennä---ti-n. M_ h__________ m____ k______ M- h-l-a-s-m-e m-n-ä k-t-i-. ---------------------------- Me haluaisimme mennä kotiin. 0
タクシーは 要ります か ? H--ua-tek-----si-? H_________ t______ H-l-a-t-k- t-k-i-? ------------------ Haluatteko taksin? 0
彼らは 電話を したいの です ね 。 H- --l--vat--oi-t-a. H_ h_______ s_______ H- h-l-a-a- s-i-t-a- -------------------- He haluavat soittaa. 0

二つの言語=二つの言語中枢

いつ言語を学ぶかは、脳にとってどうでもよくはない。 なぜなら、脳は異なる言語のためいくつかのメモリを備えているからだ。 我々が学ぶ言語は、すべて一緒に記憶されるわけではない。 大人になってから学んだ言語には、独自のメモリがある。 つまり、脳波新しい規則を他の場所で処理しているのだ。 それらは母国語と一緒には保存されない。 それに対して、二カ国語で育った人はひとつの領域しか使わない。 多くの研究論文がこの結果にたどりついた。 神経科学者は様々な被験者をテストした。 これらの被験者たちは、二つの言語を流暢に話す。 しかし被験者の一部は、両方の言語で育った。 他の被験者は、二つ目の言語をあとになってから学んだ。 言語テストでは、研究者は脳の活動を測定することができた。 そうして、テストで脳のどの部分が働いているかを観察した。 そして、あとから学んだ人たちが二つの言語中枢を持つことを発見した! それについては、研究者たちは長いこと推測していた。 脳挫傷をもつ人は、様々な症状を示す。 そのため、脳の傷は言語の問題になってくる。 そういった人は、言葉をうまく発音したり理解したりできない。 しかし二カ国語で育った事故の被害者は、たまに特別な症状を示す。 彼らの言語的問題は、いつも両方の言語にでるわけではない。 ひとつの脳領域だけが傷ついていれば、他方はまだ機能することができる。 そうすると、患者は一つの言語をもうひとつよりもうまく話せる。 二つの言語はまた、違った早さで学ばれる。 それは、両方の言語が同じ場所には保存されないことを証明している。 それらは同時に学ばれていないため、二つの中枢をつくるのである。 脳がいくつかの言語をどれくらい正確に管理しているかは、まだわかっていない。 しかしこの新しい認識は、新たな学習戦略に結びつくことができる・・・。