フレーズ集

ja 接続詞3   »   ca Conjuncions 3

96 [九十六]

接続詞3

接続詞3

96 [noranta-sis]

Conjuncions 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 カタルーニャ語 Play もっと
目覚ましが なったら すぐに 起きます 。 E- ll-vo -an----a----m--ona -l d---e----or. E_ l____ t__ a____ c__ s___ e_ d___________ E- l-e-o t-n a-i-t c-m s-n- e- d-s-e-t-d-r- ------------------------------------------- Em llevo tan aviat com sona el despertador. 0
勉強 しなければ いけなく なると すぐに 眠く なって しまい ます 。 Em c---o--an -via- h- d-e-t--ia-. E_ c____ t__ a____ h_ d__________ E- c-n-o t-n a-i-t h- d-e-t-d-a-. --------------------------------- Em canso tan aviat he d’estudiar. 0
60に なったら 退職 します 。 P---a-é de --e-a-la- tan a--at -om-----ui -0 --ys. P______ d_ t________ t__ a____ c__ t_____ 6_ a____ P-e-a-é d- t-e-a-l-r t-n a-i-t c-m t-n-u- 6- a-y-. -------------------------------------------------- Plegaré de treballar tan aviat com tingui 60 anys. 0
いつ 電話 します か ? Qua- -i----c--e-? Q___ l_ t________ Q-a- l- t-u-a-e-? ----------------- Quan li trucareu? 0
時間が 出来次第 すぐに 。 Ta--av-at-c---ti-g-i------. T__ a____ c__ t_____ t_____ T-n a-i-t c-m t-n-u- t-m-s- --------------------------- Tan aviat com tingui temps. 0
彼は 時間が 出来次第 電話 して きます 。 L---r-c- quan -é-t--ps. L_ t____ q___ t_ t_____ L- t-u-a q-a- t- t-m-s- ----------------------- Li truca quan té temps. 0
あと どれぐらい 働く 予定 です か ? F-ns qua---r---llareu? F___ q___ t___________ F-n- q-a- t-e-a-l-r-u- ---------------------- Fins quan treballareu? 0
出来る 限り 働く つもり です 。 T--b-l--ré---ntre -u-ui. T_________ m_____ p_____ T-e-a-l-r- m-n-r- p-g-i- ------------------------ Treballaré mentre pugui. 0
健康な 限り 働く つもり です 。 Tr-------é-m-ntr- -s-ig-i--- -on--sa---. T_________ m_____ e______ e_ b___ s_____ T-e-a-l-r- m-n-r- e-t-g-i e- b-n- s-l-t- ---------------------------------------- Treballaré mentre estigui en bona salut. 0
彼は 働く 代わりに ベッドに 横に なって います 。 Es -------- l--- e- c--pt------t--ball--. E_ q____ a_ l___ e_ c______ d_ t_________ E- q-e-a a- l-i- e- c-m-t-s d- t-e-a-l-r- ----------------------------------------- Es queda al llit en comptes de treballar. 0
彼女は 料理する 代わりに 新聞を 読んで います 。 (E-la- ll-gei- ----iari en ll-- -e-c-inar. (_____ l______ e_ d____ e_ l___ d_ c______ (-l-a- l-e-e-x e- d-a-i e- l-o- d- c-i-a-. ------------------------------------------ (Ella) llegeix el diari en lloc de cuinar. 0
彼は 家に 帰る 代わりに 飲み屋に います 。 (E-l--està---segu- -l--ar--- l--- -’--ar a-c-s-. (____ e___ a______ a_ b__ e_ l___ d_____ a c____ (-l-) e-t- a-s-g-t a- b-r e- l-o- d-a-a- a c-s-. ------------------------------------------------ (Ell) està assegut al bar en lloc d’anar a casa. 0
私の 知る限り 彼は ここに 住んで います 。 Pel--u--j--sé------- viu-aqu-. P__ q__ j_ s__ (____ v__ a____ P-l q-e j- s-, (-l-) v-u a-u-. ------------------------------ Pel que jo sé, (ell) viu aquí. 0
私の 知る限り 彼の 奥さんは 病気 です 。 P-l --e-j--s-- -- s--a-d--a e-t----l----. P__ q__ j_ s__ l_ s___ d___ e___ m_______ P-l q-e j- s-, l- s-v- d-n- e-t- m-l-l-a- ----------------------------------------- Pel que jo sé, la seva dona està malalta. 0
私の 知る限り 彼は 失業中 です 。 P---q-e jo--é--ell e--- ---’-t--. P__ q__ j_ s__ e__ e___ a l______ P-l q-e j- s-, e-l e-t- a l-a-u-. --------------------------------- Pel que jo sé, ell està a l’atur. 0
寝過ごし ました 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 M--- ado-m--- -- ----aur-- -r--b-t --tem-s. M___ a_______ s_ n_ h_____ a______ a t_____ M-h- a-o-m-t- s- n- h-u-i- a-r-b-t a t-m-s- ------------------------------------------- M’he adormit, si no hauria arribat a temps. 0
バスに 乗り遅れ ました 。そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 He p---u--l’aut-b--,-si--------i- a-r--at-- -e---. H_ p_____ l_________ s_ n_ h_____ a______ a t_____ H- p-r-u- l-a-t-b-s- s- n- h-u-i- a-r-b-t a t-m-s- -------------------------------------------------- He perdut l’autobús, si no hauria arribat a temps. 0
道が わからなかった です 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 No-he -r-ba- e---am-,-si -o -a------r-i-at-- ---p-. N_ h_ t_____ e_ c____ s_ n_ h_____ a______ a t_____ N- h- t-o-a- e- c-m-, s- n- h-u-i- a-r-b-t a t-m-s- --------------------------------------------------- No he trobat el camí, si no hauria arribat a temps. 0

言語と数学

思考と言語は対になっている。 それらは互いに影響し合う。 言語的構成は、我々の思考の構成を刻み込む。 たとえば、いくつかの言語には数を表す言葉がない。 話者は数のコンセプトを理解しない。 数学と言語もまたなんとなく対になっている。 文法的そして数学的構成は似通っている事が多い。 一部の研究者たちは、それらが似たように処理されると信じている。 彼らは、言語中枢は数学の処理も担うと考えている。 その際、計算をすることが脳のサポートをしているのだろう。 しかし新たな研究は他の結論を出した。 それらは、脳が言語なしで数学を処理していると示した。 研究者たちは3人の男性を調査した。 この被験者たちの脳は傷ついていた。 そのため、言語中枢も破壊されていた。 男性たちは話すときに大きな問題を抱えていた。 彼らは簡単な文章ですらつくれなかった。 単語も彼らは理解できなかった。 言語テストのあと、男性たちは計算問題を解かされた。 この数学的パズルのいくつかは非常に複雑だった。 それにもかかわらず、被験者たちはこれを解いたのだ! この研究結果は非常に興味深い。 それは数学が言葉でコード化されていないことを示している。 もしかしたら、言語と数学は同じベースをもつのかもしれない。 両方とも同じ中枢で処理されている。 しかし数学は言語にまず訳されない。 おそらく言語と数学は、ともに発達するのだろう・・・。 脳が動かなくなれば、それらは今度は分離する!