フレーズ集

ja 質問する 1   »   ca Fer preguntes 1

62 [六十二]

質問する 1

質問する 1

62 [seixanta-dos]

Fer preguntes 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 カタルーニャ語 Play もっと
学ぶ Ap----re A_______ A-r-n-r- -------- Aprendre 0
生徒は よく 勉強 します か ? El---stu---nt- apr-n-- m--t? E__ e_________ a______ m____ E-s e-t-d-a-t- a-r-n-n m-l-? ---------------------------- Els estudiants aprenen molt? 0
いいえ 、 あまり 勉強 しません 。 N-- -prene---ol---o-. N__ a______ m___ p___ N-, a-r-n-n m-l- p-c- --------------------- No, aprenen molt poc. 0
質問 Pregu-tar P________ P-e-u-t-r --------- Preguntar 0
先生に よく 質問 します か ? Fe- s-vi-t--r-g-ntes----mest-e? F__ s_____ p________ a_ m______ F-u s-v-n- p-e-u-t-s a- m-s-r-? ------------------------------- Feu sovint preguntes al mestre? 0
いいえ 、 あまり しません 。 N-- -o ------g--to-sovi--. N__ j_ n_ p_______ s______ N-, j- n- p-e-u-t- s-v-n-. -------------------------- No, jo no pregunto sovint. 0
答え R-s--n-re R________ R-s-o-d-e --------- Respondre 0
答えなさい 。 Resp--gu-, s- -s ---u. R_________ s_ u_ p____ R-s-o-g-i- s- u- p-a-. ---------------------- Respongui, si us plau. 0
答えます 。 R--p--c. R_______ R-s-o-c- -------- Responc. 0
働く T---al--r T________ T-e-a-l-r --------- Treballar 0
彼は 今 仕事中 です か ? Qu- e--à tr---l-ant -ell-? Q__ e___ t_________ (_____ Q-e e-t- t-e-a-l-n- (-l-)- -------------------------- Que està treballant (ell)? 0
ええ 、 ちょうど 働いて います 。 S-, es-à-tr--a-l-nt. S__ e___ t__________ S-, e-t- t-e-a-l-n-. -------------------- Sí, està treballant. 0
来る Ven-r V____ V-n-r ----- Venir 0
あなたたちは 来ます か ? Qu--v---u? Q__ v_____ Q-e v-n-u- ---------- Que veniu? 0
ええ 、 すぐ 行きます 。 S---a--iba--m i-me-iat---n-. S__ a________ i_____________ S-, a-r-b-r-m i-m-d-a-a-e-t- ---------------------------- Sí, arribarem immediatament. 0
住む V---e V____ V-u-e ----- Viure 0
ベルリンに お住まい です か ? Vivi- ----rl--? V____ a B______ V-v-u a B-r-í-? --------------- Viviu a Berlín? 0
ええ 、 ベルリンに 住んで います 。 Sí---isc-- -er-ín. S__ v___ a B______ S-, v-s- a B-r-í-. ------------------ Sí, visc a Berlín. 0

話したければ、書かなければならない!

外国語を学ぶのは、常に簡単ではない。 語学学校生は最初のころ、特に会話を難しいと思う。 多くは新しい言語で文章を言うことに自信がない。 彼らは間違いをすることに対しての恐怖心が大きすぎる。 そのような語学学校生にとっては、書くことがひとつの解決策になる。 というのは、うまく話せるようになりたければ、できるだけたくさん書くべきだからだ。 書くことは、新しい言語への慣れを促進する。 それにはいくつかの理由がある。 書くということは、話すこととは違うように機能している。 それはもっとずっと複雑なプロセスだ。 書くときには、我々はどの言葉を選ぶか長いこと考える。 それによって、脳はより集中的に新しい言語を処理する。 また、書くときにはずっとリラックスしている。 そこには、答えを待つ者は誰もいない。 すると、徐々に外国語に対する不安が解消されていくのだ。 書くことはそれ以外にも、創造性を促進する。 我々はより自由に感じ、新しい言語でより多く遊ぶのである。 書くことにはまた、話すよりも多くの時間を費やす。 そしてそれが記憶を支えるのである。 しかし書くことの大きな利点は、その距離をおいた形式だ。 つまり、言葉の結果を正確に考察することができるということである。 我々はすべてを目の前にみることができる。 そのため、間違いを自分で改善したり、それによって学んだりできる。 新しい言語で何を書くかは、原則的にはどうでもいい。 大切なのは、定期的に文章を作成して書くことだ。 それを練習したければ、海外のペンフレンドを探すとよいだろう。 そうすればそのうち、個人的に会うかもしれない。 そこでわかるのは、話すほうがずっと簡単だということだ!