フレーズ集

ja 小さい―大きい   »   fi iso – pieni

68 [六十八]

小さい―大きい

小さい―大きい

68 [kuusikymmentäkahdeksan]

iso – pieni

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 フィンランド語 Play もっと
大と 小 is--ja -i-ni i__ j_ p____ i-o j- p-e-i ------------ iso ja pieni 0
象は 大きい 。 Elefan-ti -----o. E________ o_ i___ E-e-a-t-i o- i-o- ----------------- Elefantti on iso. 0
ねずみは 小さい 。 H--ri o--p-eni. H____ o_ p_____ H-i-i o- p-e-i- --------------- Hiiri on pieni. 0
明るいと暗い p-m-ä-j- --loi-a p____ j_ v______ p-m-ä j- v-l-i-a ---------------- pimeä ja valoisa 0
夜は 暗い 。 Yö -----m-ä. Y_ o_ p_____ Y- o- p-m-ä- ------------ Yö on pimeä. 0
昼は 明るい 。 Pä-vä on v-loisa. P____ o_ v_______ P-i-ä o- v-l-i-a- ----------------- Päivä on valoisa. 0
年を取ったと若い v-nha j----ori v____ j_ n____ v-n-a j- n-o-i -------------- vanha ja nuori 0
私達の 祖父は とても 高齢 です 。 Iso-s--me-on-hy-----a--a. I________ o_ h____ v_____ I-o-s-m-e o- h-v-n v-n-a- ------------------------- Isoisämme on hyvin vanha. 0
70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70-v--t-a--i-ten --n ol- --elä-n-or-. 7_ v_____ s_____ h__ o__ v____ n_____ 7- v-o-t- s-t-e- h-n o-i v-e-ä n-o-i- ------------------------------------- 70 vuotta sitten hän oli vielä nuori. 0
美しいと醜い k----s -a r--a k_____ j_ r___ k-u-i- j- r-m- -------------- kaunis ja ruma 0
蝶は 美しい 。 Per---en-o- kaun-s. P_______ o_ k______ P-r-o-e- o- k-u-i-. ------------------- Perhonen on kaunis. 0
蜘蛛は 醜い 。 H-m-häkki--------. H________ o_ r____ H-m-h-k-i o- r-m-. ------------------ Hämähäkki on ruma. 0
肥満と細身 lih-va -a-l-i-a l_____ j_ l____ l-h-v- j- l-i-a --------------- lihava ja laiha 0
女性で 100キロは 肥満 です 。 Nai---- j--a--a-n-- -00-ki--a, on-l--av-. N______ j___ p_____ 1__ k_____ o_ l______ N-i-e-, j-k- p-i-a- 1-0 k-l-a- o- l-h-v-. ----------------------------------------- Nainen, joka painaa 100 kiloa, on lihava. 0
男性で 50キロは 細身 です 。 Mies--j----p-in-a 50 k-l----o- --ih-. M____ j___ p_____ 5_ k_____ o_ l_____ M-e-, j-k- p-i-a- 5- k-l-a- o- l-i-a- ------------------------------------- Mies, joka painaa 50 kiloa, on laiha. 0
高いと安い k----s -- -al-a k_____ j_ h____ k-l-i- j- h-l-a --------------- kallis ja halpa 0
自動車は 高い 。 A-to--- -al---. A___ o_ k______ A-t- o- k-l-i-. --------------- Auto on kallis. 0
新聞は 安い 。 S--om-l-h------h-l--. S__________ o_ h_____ S-n-m-l-h-i o- h-l-a- --------------------- Sanomalehti on halpa. 0

コードスイッチング

二カ国語で育つ人はどんどん増えている。 彼らはひとつ以上の言語を話せる。 彼らの多くはひんぱんに言語を変える。 彼らは状況に応じてどの言語を選択するか決定している。 たとえば、仕事では彼らは自宅とは違う言語を話す。 そうして彼らは環境に適合するのである。 しかし言語を自発的に変更する可能性もある。 この現象を”コードスイッチング”という。 コードスイッチングでは、言語が話している間にスイッチされる。 なぜ話者が言語を変更するかには、多くの理由がある。 話者はしばしば、ある言語では適当なことばを見つけられない。 彼らは他の言語でよりうまく表現する事が出来る。 また、話者がある言語ではあまり気分よく感じないということもある。 彼らはこの言語をプライベートまたは個人的なことのために選ぶ。 ときには、ある言語にはある特定の単語が存在しないことがある。 この場合、話者は言語を変えなければならない。 または彼らは、理解されないために言語を変更する。 コードスイッチングはすると、秘密の言語のように機能する。 昔は言語の混合は批判された。 話者がどの言語も正しく話せないと考えられたのだ。 今日では、別の考え方をする。 コードスイッチングは特別な言語的能力として認められている。 話者をコードスイッチングの際に観察するのは興味深い。 なぜなら、話者がその際に変えるのは言語だけではないからだ。 他のコミュニケーション要素も変わるのである。 多くの人は、他の言語ではより早く、大声または強調して話す。 もしくは、とつぜんジェスチャーが増える。 コードスイッチングは、常に少しのカルチャースイッチングでもある・・・。