フレーズ集

ja 何かを理由付ける 1   »   fi perustella jotakin 1

75 [七十五]

何かを理由付ける 1

何かを理由付ける 1

75 [seitsemänkymmentäviisi]

perustella jotakin 1

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 フィンランド語 Play もっと
あなたは なぜ 来ないの です か ? M-k----e -tt- t-le? M____ t_ e___ t____ M-k-i t- e-t- t-l-? ------------------- Miksi te ette tule? 0
天気が 悪すぎる ので 。 On -i-----o-o---ma. O_ n___ h____ i____ O- n-i- h-o-o i-m-. ------------------- On niin huono ilma. 0
天気が 悪い ので 行きません 。 En-t-l-,-kos----l-a on--iin h-ono. E_ t____ k____ i___ o_ n___ h_____ E- t-l-, k-s-a i-m- o- n-i- h-o-o- ---------------------------------- En tule, koska ilma on niin huono. 0
彼は なぜ 来ないの です か ? M-k-i------- tu-e? M____ h__ e_ t____ M-k-i h-n e- t-l-? ------------------ Miksi hän ei tule? 0
彼は 招待 されて いない ので 。 Hä--ä -i o-- -ut--t--. H____ e_ o__ k________ H-n-ä e- o-e k-t-u-t-. ---------------------- Häntä ei ole kutsuttu. 0
彼は 招待 されて ない ので 来ません 。 H---ei --le-----k----ntä ---o-e--ut---tu. H__ e_ t____ k____ h____ e_ o__ k________ H-n e- t-l-, k-s-a h-n-ä e- o-e k-t-u-t-. ----------------------------------------- Hän ei tule, koska häntä ei ole kutsuttu. 0
あなたは なぜ 来ないの です か ? M-k-- ---- et-t--e? M____ s___ e_ t____ M-k-i s-n- e- t-l-? ------------------- Miksi sinä et tule? 0
時間が ない ので 。 Minu-la -i-ole-a----. M______ e_ o__ a_____ M-n-l-a e- o-e a-k-a- --------------------- Minulla ei ole aikaa. 0
時間が ない ので 、 行きません 。 Minä--- -ul-- k---a---nu--a ----l- a-kaa. M___ e_ t____ k____ m______ e_ o__ a_____ M-n- e- t-l-, k-s-a m-n-l-a e- o-e a-k-a- ----------------------------------------- Minä en tule, koska minulla ei ole aikaa. 0
なぜ あなたは 残らないの です か ? Miks--s--ä-et-jä-? M____ s___ e_ j___ M-k-i s-n- e- j-ä- ------------------ Miksi sinä et jää? 0
まだ 仕事が ある ので 。 Min----ä--yy-v------yös--nne---. M____ t_____ v____ t____________ M-n-n t-y-y- v-e-ä t-ö-k-n-e-l-. -------------------------------- Minun täytyy vielä työskennellä. 0
まだ 仕事が あるので 、 残りません 。 Min- en -----ko--a mi-u- tä--yy-vie---t----e----lä. M___ e_ j___ k____ m____ t_____ v____ t____________ M-n- e- j-ä- k-s-a m-n-n t-y-y- v-e-ä t-ö-k-n-e-l-. --------------------------------------------------- Minä en jää, koska minun täytyy vielä työskennellä. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? Miks- -----nette-jo? M____ t_ m______ j__ M-k-i t- m-n-t-e j-? -------------------- Miksi te menette jo? 0
眠い ので 。 Ol-n-v--yn-t. O___ v_______ O-e- v-s-n-t- ------------- Olen väsynyt. 0
眠い ので 、 帰ります 。 M-n- m----- -o-k---l-n v--yn--. M___ m_____ k____ o___ v_______ M-n- m-n-n- k-s-a o-e- v-s-n-t- ------------------------------- Minä menen, koska olen väsynyt. 0
あなたは なぜ もう 帰るの です か ? M-k-i-te----d---- -o? M____ t_ l_______ j__ M-k-i t- l-h-e-t- j-? --------------------- Miksi te lähdette jo? 0
もう 夜 遅い ので 。 O---o m--hä. O_ j_ m_____ O- j- m-ö-ä- ------------ On jo myöhä. 0
もう 夜 遅い ので 、 帰ります 。 M-nä -ähd-n, ----a -- -o---öhä. M___ l______ k____ o_ j_ m_____ M-n- l-h-e-, k-s-a o- j- m-ö-ä- ------------------------------- Minä lähden, koska on jo myöhä. 0

母国語=感情的、外国語=合理的?

外国語を勉強すると、脳の働きを促進する。 学習によって、我々の考えは変わる。 よりクリエイティブでフレキシブルになる。 複雑な考えも、多言語話者にとっては簡単だ。 学習する際、記憶は鍛えられる。 たくさん勉強すればするほど、記憶はより機能する。 言語をいくつ学んだ人は、他のことも早く学べる。 そういった人は、ひとつのテーマをより長時間集中して熟考することができる。 そのため、問題を早く解決する。 多言語話者はまた、よりよい決断をすることができる。 しかし、どのように決断するかは言語による。 考えるときに使う言語が、決断に影響するのである。 心理学者たちはある研究のため、何人もの被験者を検査した。 被験者は全員、二カ国語話者だった。 母国語の他に、彼らはもうひとつ他の言語を話した。 被験者たちは質問に答えなければならなかった。 質問では、問題の解決法が取り扱われた。 被験者たちはその際、二つのオプションから決断しなくてはならなかった。 ひとつめのオプションは、他方よりも明らかにリスクが大きい。 被験者たちは質問に、両方の言語で答えた。 そして、彼らが言語を変えると、答えも変わったのである! 母国語を話すと、被験者はリスクを選択した。 しかし外国語では、確実な方法を選んだ。 この実験のあと、彼らはさらに賭けをしなければならなかった。 ここでもまた明らかな違いが示された。 外国語を使うと、彼らはより理性的だった。 研究者たちは、我々が外国語ではより集中していると推測する。 そのため、感情的に決断をせず、合理的になるのである・・・。