フレーズ集

ja 接続詞3   »   px Conjunções 3

96 [九十六]

接続詞3

接続詞3

96 [noventa e seis]

Conjunções 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ポルトガル語 (BR) Play もっと
目覚ましが なったら すぐに 起きます 。 Eu--e---v-----l-go-q-a-do---d-----t-d---toc-. E_ m_ l______ l___ q_____ o d__________ t____ E- m- l-v-n-o l-g- q-a-d- o d-s-e-t-d-r t-c-. --------------------------------------------- Eu me levanto logo quando o despertador toca. 0
勉強 しなければ いけなく なると すぐに 眠く なって しまい ます 。 Eu fico co- -on---u-nd- ten-o-d- es-ud-r. E_ f___ c__ s___ q_____ t____ d_ e_______ E- f-c- c-m s-n- q-a-d- t-n-o d- e-t-d-r- ----------------------------------------- Eu fico com sono quando tenho de estudar. 0
60に なったら 退職 します 。 Eu-vou -a-ar -e tr--alha- quando ---er -0--n--. E_ v__ p____ d_ t________ q_____ f____ 6_ a____ E- v-u p-r-r d- t-a-a-h-r q-a-d- f-z-r 6- a-o-. ----------------------------------------------- Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. 0
いつ 電話 します か ? Qua-d- v----e--fon--? Q_____ v__ t_________ Q-a-d- v-i t-l-f-n-r- --------------------- Quando vai telefonar? 0
時間が 出来次第 すぐに 。 Q-------i-e---m-p-----d- -e--o. Q_____ t____ u_ p____ d_ t_____ Q-a-d- t-v-r u- p-u-o d- t-m-o- ------------------------------- Quando tiver um pouco de tempo. 0
彼は 時間が 出来次第 電話 して きます 。 E-- v-i t--e-o--r ------ -i-er-um--o-co-d- -e--o. E__ v__ t________ q_____ t____ u_ p____ d_ t_____ E-e v-i t-l-f-n-r q-a-d- t-v-r u- p-u-o d- t-m-o- ------------------------------------------------- Ele vai telefonar quando tiver um pouco de tempo. 0
あと どれぐらい 働く 予定 です か ? Q-a-t- te----v-- -r-b-l---? Q_____ t____ v__ t_________ Q-a-t- t-m-o v-i t-a-a-h-r- --------------------------- Quanto tempo vai trabalhar? 0
出来る 限り 働く つもり です 。 Eu-vou tra-al-ar e----n-o---der. E_ v__ t________ e_______ p_____ E- v-u t-a-a-h-r e-q-a-t- p-d-r- -------------------------------- Eu vou trabalhar enquanto puder. 0
健康な 限り 働く つもり です 。 E--vo-----b-lhar---q-a--- esti--- --- --a s-ú--. E_ v__ t________ e_______ e______ c__ b__ s_____ E- v-u t-a-a-h-r e-q-a-t- e-t-v-r c-m b-a s-ú-e- ------------------------------------------------ Eu vou trabalhar enquanto estiver com boa saúde. 0
彼は 働く 代わりに ベッドに 横に なって います 。 E-e e--- n- ------- --z-d-----b-lh-r. E__ e___ n_ c___ e_ v__ d_ t_________ E-e e-t- n- c-m- e- v-z d- t-a-a-h-r- ------------------------------------- Ele está na cama em vez de trabalhar. 0
彼女は 料理する 代わりに 新聞を 読んで います 。 E-a lê-o--o-na--e- vez ---coz-n-a-. E__ l_ o j_____ e_ v__ d_ c________ E-a l- o j-r-a- e- v-z d- c-z-n-a-. ----------------------------------- Ela lê o jornal em vez de cozinhar. 0
彼は 家に 帰る 代わりに 飲み屋に います 。 E-e es-á-----ar em--e- de ir-pa-------. E__ e___ n_ b__ e_ v__ d_ i_ p___ c____ E-e e-t- n- b-r e- v-z d- i- p-r- c-s-. --------------------------------------- Ele está no bar em vez de ir para casa. 0
私の 知る限り 彼は ここに 住んで います 。 P--o que -- -ei el--mora aqu-. P___ q__ e_ s__ e__ m___ a____ P-l- q-e e- s-i e-e m-r- a-u-. ------------------------------ Pelo que eu sei ele mora aqui. 0
私の 知る限り 彼の 奥さんは 病気 です 。 Pelo-q-e -- --i-a-s-- -u---- es-á-do----. P___ q__ e_ s__ a s__ m_____ e___ d______ P-l- q-e e- s-i a s-a m-l-e- e-t- d-e-t-. ----------------------------------------- Pelo que eu sei a sua mulher está doente. 0
私の 知る限り 彼は 失業中 です 。 P-l- que-e--se--el---stá -e--mp---ado. P___ q__ e_ s__ e__ e___ d____________ P-l- q-e e- s-i e-e e-t- d-s-m-r-g-d-. -------------------------------------- Pelo que eu sei ele está desempregado. 0
寝過ごし ました 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 E- a-or---i, --não ----a -i---po-t-a-. E_ a________ s____ t____ s___ p_______ E- a-o-m-c-, s-n-o t-r-a s-d- p-n-u-l- -------------------------------------- Eu adormeci, senão teria sido pontual. 0
バスに 乗り遅れ ました 。そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 Eu----d----ônib-s,--enão ----a si-o -on--a-. E_ p____ o ô______ s____ t____ s___ p_______ E- p-r-i o ô-i-u-, s-n-o t-r-a s-d- p-n-u-l- -------------------------------------------- Eu perdi o ônibus, senão teria sido pontual. 0
道が わからなかった です 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 E- --- --c-ntr-- ---aminh-- s--ã- -e-i- -----pon-u-l. E_ n__ e________ o c_______ s____ t____ s___ p_______ E- n-o e-c-n-r-i o c-m-n-o- s-n-o t-r-a s-d- p-n-u-l- ----------------------------------------------------- Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. 0

言語と数学

思考と言語は対になっている。 それらは互いに影響し合う。 言語的構成は、我々の思考の構成を刻み込む。 たとえば、いくつかの言語には数を表す言葉がない。 話者は数のコンセプトを理解しない。 数学と言語もまたなんとなく対になっている。 文法的そして数学的構成は似通っている事が多い。 一部の研究者たちは、それらが似たように処理されると信じている。 彼らは、言語中枢は数学の処理も担うと考えている。 その際、計算をすることが脳のサポートをしているのだろう。 しかし新たな研究は他の結論を出した。 それらは、脳が言語なしで数学を処理していると示した。 研究者たちは3人の男性を調査した。 この被験者たちの脳は傷ついていた。 そのため、言語中枢も破壊されていた。 男性たちは話すときに大きな問題を抱えていた。 彼らは簡単な文章ですらつくれなかった。 単語も彼らは理解できなかった。 言語テストのあと、男性たちは計算問題を解かされた。 この数学的パズルのいくつかは非常に複雑だった。 それにもかかわらず、被験者たちはこれを解いたのだ! この研究結果は非常に興味深い。 それは数学が言葉でコード化されていないことを示している。 もしかしたら、言語と数学は同じベースをもつのかもしれない。 両方とも同じ中枢で処理されている。 しかし数学は言語にまず訳されない。 おそらく言語と数学は、ともに発達するのだろう・・・。 脳が動かなくなれば、それらは今度は分離する!