ფრაზა წიგნი

ka პატარა დიალოგი 2   »   hu Rövid párbeszédek 2

21 [ოცდაერთი]

პატარა დიალოგი 2

პატარა დიალოგი 2

21 [huszonegy]

Rövid párbeszédek 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უნგრული თამაში მეტი
სადაური ხართ? H--a-va-ósi? /--o--an-s--rmazik? H___ v______ / H_____ s_________ H-v- v-l-s-? / H-n-a- s-á-m-z-k- -------------------------------- Hova valósi? / Honnan származik? 0
ბაზელიდან. Bá-e--. B______ B-z-l-. ------- Bázeli. 0
ბაზელი შვეიცარიაშია. B---l -váj--an --n. B____ S_______ v___ B-z-l S-á-c-a- v-n- ------------------- Bázel Svájcban van. 0
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? B-mut-t-a-om--------ü---r--r--? B___________ ö____ M_____ u____ B-m-t-t-a-o- ö-n-k M-l-e- u-a-? ------------------------------- Bemutathatom önnek Müller urat? 0
ის უცხოელია. Ő k-lföld-. Ő k________ Ő k-l-ö-d-. ----------- Ő külföldi. 0
ის რამდენიმე ენას ფლობს. T-bb ny-l-et--e----. T___ n______ b______ T-b- n-e-v-t b-s-é-. -------------------- Több nyelvet beszél. 0
აქ პირველად ხართ? E--s-ö- -a- ---? E______ v__ i___ E-ő-z-r v-n i-t- ---------------- Először van itt? 0
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. Nem---a--ly---- --lta- ---. N___ t_____ m__ v_____ i___ N-m- t-v-l- m-r v-l-a- i-t- --------------------------- Nem, tavaly már voltam itt. 0
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. De---ak-eg- h-ti-. D_ c___ e__ h_____ D- c-a- e-y h-t-g- ------------------ De csak egy hétig. 0
როგორ მოგწონთ ჩვენთან? Ho---t-tsz-k Ö--ek-n--un-? H___ t______ Ö____ n______ H-g- t-t-z-k Ö-n-k n-l-n-? -------------------------- Hogy tetszik Önnek nálunk? 0
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. Nag-o-.--- e--erek--e--esek. N______ A_ e______ k________ N-g-o-. A- e-b-r-k k-d-e-e-. ---------------------------- Nagyon. Az emberek kedvesek. 0
და ბუნებაც მომწონს. És-a-tá-----tet---k nek--. É_ a t__ i_ t______ n_____ É- a t-j i- t-t-z-k n-k-m- -------------------------- És a táj is tetszik nekem. 0
რა პროფესიის ხართ? Mi-- -og-a-k-z-s-? M_ a f____________ M- a f-g-a-k-z-s-? ------------------ Mi a foglalkozása? 0
მე თარჯიმანი ვარ. F--d----v-g-ok. F______ v______ F-r-í-ó v-g-o-. --------------- Fordító vagyok. 0
მე წიგნებს ვთარგმნი. Kön-v--e------í--k. K________ f________ K-n-v-k-t f-r-í-o-. ------------------- Könyveket fordítok. 0
თქვენ აქ მარტო ხართ? E---dül v-n--tt? E______ v__ i___ E-y-d-l v-n i-t- ---------------- Egyedül van itt? 0
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. Ne---a-f-le------/-a-fé-j-- -- ----van. N___ a f________ / a f_____ i_ i__ v___ N-m- a f-l-s-g-m / a f-r-e- i- i-t v-n- --------------------------------------- Nem, a feleségem / a férjem is itt van. 0
იქ კი ჩემი ორივე შვილია. É- o-- -a-----ét-gyerm----. É_ o__ v__ a k__ g_________ É- o-t v-n a k-t g-e-m-k-m- --------------------------- És ott van a két gyermekem. 0

რომანული ენები

700 მილიონი ადამიანი ლაპარაკობს რომანულ ენაზე, როგორც მშობლიურზე. ასე რომ, რომანული ენების ჯგუფი ერთ-ერთ ყველაზე მნიშვნელოვან ჯგუფად ითვლება მთელ მსოფლიოში. რომანული ენები ეკუთვნის ინდოევროპული ენების ჯგუფს. ყველა რომანული ენის სათავე ლათინურია. ეს ნიშნავს, რომ ყველა ეს ენა რომის ენიდან მომდინარეობს. ყველა რომანული ენის საფუძველია ვულგარული ლათინური. რაც ნიშნავს ლათინურს, რომელზეც გვიან ანტიკურ ხანაში ლაპარაკობდნენ, ვულგარული ლათინური მთელ ევროპაში გავრცელდა რომაელების მიერ მისი დაპყრობის შემდეგ. საიდანაც შემდეგ წარმოიშვა რომანული ენები და მათი დიალექტები. თავად ლათინური იტალიური ენაა. სულ დაახლოებით 15 რომანული ენა არსებობს. ზუსტი რიცხვის განსაზღვრა რთულია. ხშირად გაურკვეველია, დამოუკიდებელი ენები არსებობს, თუ მხოლოდ დიალექტები. რამდენიმე რომანული ენა წლების განმავლობაში მოკვდა. მაგრამ რომანული ენების საფუძველზე ასევე ჩამოყალიბდა ახალი ენები. ისინი კრეოლური ენებია. დღეს ესპანური ყველაზე ფართოდ გავრცელებული რომანული ენაა მთელ მსოფლიოში. ის მიეკუთვნება მსოფლიო ენებს, რომლებზეც 380 მილიონზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს. რომანული ენები ძალიან საინტერესოა მეცნიერებისთვის. რადგან ამ ლინგვისტური ჯგუფის ისტორია კარგად არის დოკუმენტირებული. ლათინური ან რომაული ტექსტები 2,500 წელია, რაც არსებობს. ლინგვისტები მათ ცალკეული ენების ევოლუციის შესაფასებლად იყენებენ. ამგვარად შეიძლება იმ წესების გამოკვლევა, რომლიდანაც ენა წარმოიშვება. ხოლო მიღებული შედეგების გადატანა სხვა ენებზეც შეიძლება. რომანული ენების გრამატიკას მსგავსი კონსტრუქცია აქვს. გარდა ამისა, ერთმანეთის მსგავსია ამ ენების ლექსიკონიც. თუ ადამიანი ერთ რომანულ ენაზე ლაპარაკობს, ის სხვა რომანულ ენასაც ადვილად ისწავლის. გმადლობთ, ლათინურო!