სადაური ხართ?
מ---ן-א- --ה-
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
meheykh-n a-ah/--?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
სადაური ხართ?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
ბაზელიდან.
מ-א---
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
miba---l.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
ბაზელიდან.
מבאזל.
miba'zel.
ბაზელი შვეიცარიაშია.
באזל נמ--ת ---ו-י--
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
ba-z----i-t--'- b-shwayts.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
ბაზელი შვეიცარიაშია.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
-ר-- / י ------יג-לך א- -ר-מי-ר-
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
t-------tarshi ---l-h--si- ---h-/la-- e---ar----e-?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
ის უცხოელია.
הוא--א-מ-א--
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
hu--- --ka'-.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
ის უცხოელია.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
ה-א-דו-----ות רב-ת.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
h---ov-r ssaf-t r-bot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
აქ პირველად ხართ?
-ו-הפעם הר-ש--ה ש-ת-/-ה -אן?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z-------am h-ri---o-a- -h-'----/s--'---k-'-?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
აქ პირველად ხართ?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
ל-, -יית- כ-- --ר -שנה--עב---
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
l-,-----i ka----var--ash---- -h'av-a-.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
א-ל שב-ע------לב-.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
a-a- s-avu---e--d b-l-a-.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
-איך---צ--ח--ב----ך-/--י- ---ות-כאן?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w----h--utse x-- b-eyneykh- -----t-ka--?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
מא-----א-ש---נ--------וד.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m-'--- --'--ash-- --xma-i- --'-d.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
და ბუნებაც მომწონს.
וגם--נ------א ח----י--.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w'-am-hano---ut-e-x-- b-'e---i.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
და ბუნებაც მომწონს.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
რა პროფესიის ხართ?
--ה ------ --סק-/ -- / מ- -מ--ו--ש---
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b--eh a-ah--t--s-q-o-e---? ma--ha-i----'a-sh-la-h?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
რა პროფესიის ხართ?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
მე თარჯიმანი ვარ.
----מת--- ---ת-
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
an- me----e--me--r-eme-.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
მე თარჯიმანი ვარ.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
მე წიგნებს ვთარგმნი.
--י--תרג- / מ-----י--
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-- m-t-rgem/-e---g--et --ar-m.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
მე წიგნებს ვთარგმნი.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
თქვენ აქ მარტო ხართ?
את /-ה --ד כאן?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
at---at --v-d-k--n?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
--- ג----ת--/ בעלי ----
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
l-- gam isht-/ba-ali --'n.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
וש--שנ- ---ד-ם-----
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w's-am -hney--aye----m s--li.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.