ფრაზა წიგნი

ka წარსული 2   »   ms Past tense 2

82 [ოთხმოცდაორი]

წარსული 2

წარსული 2

82 [lapan puluh dua]

Past tense 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული მალაიური თამაში მეტი
სასწრაფო უნდა გამოგეძახა? A--ka- a------r----enghu-u-g- ----l---? Adakah awak perlu menghubungi ambulans? A-a-a- a-a- p-r-u m-n-h-b-n-i a-b-l-n-? --------------------------------------- Adakah awak perlu menghubungi ambulans? 0
ექიმისთვის უნდა დაგერეკა? Ada--h-a--- perl- -----u-u----dok--r? Adakah awak perlu menghubungi doktor? A-a-a- a-a- p-r-u m-n-h-b-n-i d-k-o-? ------------------------------------- Adakah awak perlu menghubungi doktor? 0
პოლიციისთვის უნდა დაგერეკა? Ad--ah ---- perlu---ng-ub-n-i p---s? Adakah awak perlu menghubungi polis? A-a-a- a-a- p-r-u m-n-h-b-n-i p-l-s- ------------------------------------ Adakah awak perlu menghubungi polis? 0
გაქვთ ტელეფონის ნომერი? წესით უნდა მქონდეს. Ad-kah -nd----m-uny----ombor --l------Sa-- s---h-m---u-y-------o--t-le--n --u. Adakah anda mempunyai nombor telefon? Saya sudah mempunyai nombor telefon itu. A-a-a- a-d- m-m-u-y-i n-m-o- t-l-f-n- S-y- s-d-h m-m-u-y-i n-m-o- t-l-f-n i-u- ------------------------------------------------------------------------------ Adakah anda mempunyai nombor telefon? Saya sudah mempunyai nombor telefon itu. 0
გაქვთ მისამართი? წესით უნდა მქონდეს. Adakah--nda m------ai------t? --ya ----h --mpu-yai-alam-t i-u. Adakah anda mempunyai alamat? Saya sudah mempunyai alamat itu. A-a-a- a-d- m-m-u-y-i a-a-a-? S-y- s-d-h m-m-u-y-i a-a-a- i-u- -------------------------------------------------------------- Adakah anda mempunyai alamat? Saya sudah mempunyai alamat itu. 0
გაქვთ ქალაქის რუკა? წესით უნდა მქონდეს. A----- a------m-u-ya----t- -and-r?-S--a ---a- -empu---i-p--a -and-r i-u. Adakah anda mempunyai peta bandar? Saya sudah mempunyai peta bandar itu. A-a-a- a-d- m-m-u-y-i p-t- b-n-a-? S-y- s-d-h m-m-u-y-i p-t- b-n-a- i-u- ------------------------------------------------------------------------ Adakah anda mempunyai peta bandar? Saya sudah mempunyai peta bandar itu. 0
ის პუნქტუალურად მოვიდა? მან პუნქტუალურად მოსვლა ვერ შეძლო. Ad--ah-di- ----- -a-a-g ----- --da ----ny---Dia-t--ak dapa- -a---g---pat --d--ma-a--a. Adakah dia telah datang tepat pada masanya? Dia tidak dapat datang tepat pada masanya. A-a-a- d-a t-l-h d-t-n- t-p-t p-d- m-s-n-a- D-a t-d-k d-p-t d-t-n- t-p-t p-d- m-s-n-a- -------------------------------------------------------------------------------------- Adakah dia telah datang tepat pada masanya? Dia tidak dapat datang tepat pada masanya. 0
იპოვნა მან გზა? მან გზის პოვნა ვერ შეძლო. Ad-----dia -elah m-ne------------?--i- tid-k---p-- m-n-ar-----a-. Adakah dia telah menemui jalannya? Dia tidak dapat mencari jalan. A-a-a- d-a t-l-h m-n-m-i j-l-n-y-? D-a t-d-k d-p-t m-n-a-i j-l-n- ----------------------------------------------------------------- Adakah dia telah menemui jalannya? Dia tidak dapat mencari jalan. 0
გაგიგო მან? მან ჩემი გაგება ვერ შეძლო. A----h--i-----ah---ma---i--w------a-t-d-- d-pat m---h-m- sa--. Adakah dia telah memahami awak? Dia tidak dapat memahami saya. A-a-a- d-a t-l-h m-m-h-m- a-a-? D-a t-d-k d-p-t m-m-h-m- s-y-. -------------------------------------------------------------- Adakah dia telah memahami awak? Dia tidak dapat memahami saya. 0
რატომ ვერ შეძელი პუნქტუალურად მოსვლა? Ke------wa- ti-a--d-pa- -at--- --p-- p-d--masanya? Kenapa awak tidak dapat datang tepat pada masanya? K-n-p- a-a- t-d-k d-p-t d-t-n- t-p-t p-d- m-s-n-a- -------------------------------------------------- Kenapa awak tidak dapat datang tepat pada masanya? 0
რატომ ვერ შეძელი გზის პოვნა? Ke-a-a-a-ak ----k---pat mencar- --l--? Kenapa awak tidak dapat mencari jalan? K-n-p- a-a- t-d-k d-p-t m-n-a-i j-l-n- -------------------------------------- Kenapa awak tidak dapat mencari jalan? 0
რატომ ვერ შეძელი მისი გაგება? Ke---a---a- --d---da-a--mema--m- d-a? Kenapa awak tidak dapat memahami dia? K-n-p- a-a- t-d-k d-p-t m-m-h-m- d-a- ------------------------------------- Kenapa awak tidak dapat memahami dia? 0
მე ვერ შევძელი პუნქტუალურად მოსვლა, რადგან ავტობუსი აღარ მოვიდა. S--a -i-a- ----t dat-n--te--t-------asanya-k-r-n---iada-bas. Saya tidak dapat datang tepat pada masanya kerana tiada bas. S-y- t-d-k d-p-t d-t-n- t-p-t p-d- m-s-n-a k-r-n- t-a-a b-s- ------------------------------------------------------------ Saya tidak dapat datang tepat pada masanya kerana tiada bas. 0
მე ვერ შევძელი გზის გაგნება, რადგან რუკა არ მქონდა. S--a -i----d---t--en--ri j--an--e-an- s-ya-tid-k-m-m---y-- p---. Saya tidak dapat mencari jalan kerana saya tidak mempunyai peta. S-y- t-d-k d-p-t m-n-a-i j-l-n k-r-n- s-y- t-d-k m-m-u-y-i p-t-. ---------------------------------------------------------------- Saya tidak dapat mencari jalan kerana saya tidak mempunyai peta. 0
მე ვერ შევძელი მისი გაგება, რადგან მუსიკა იყო ხმამაღლა. S-----i--k dapat -em-h-m-ny--k-ran- -un-- mu--k -e-lalu -uat. Saya tidak dapat memahaminya kerana bunyi muzik terlalu kuat. S-y- t-d-k d-p-t m-m-h-m-n-a k-r-n- b-n-i m-z-k t-r-a-u k-a-. ------------------------------------------------------------- Saya tidak dapat memahaminya kerana bunyi muzik terlalu kuat. 0
ტაქსიში უნა ჩავმჯდარიყავი. S-y-----lu ---a--i---k-i. Saya perlu menaiki teksi. S-y- p-r-u m-n-i-i t-k-i- ------------------------- Saya perlu menaiki teksi. 0
რუკა უნდა მეყიდა. S-y--p--l--memb--i p-ta--a-d--. Saya perlu membeli peta bandar. S-y- p-r-u m-m-e-i p-t- b-n-a-. ------------------------------- Saya perlu membeli peta bandar. 0
რადიო უნდა გამომერთო. Sa-a--e--u---mat--a- -a-io. Saya perlu mematikan radio. S-y- p-r-u m-m-t-k-n r-d-o- --------------------------- Saya perlu mematikan radio. 0

ისწავლეთ უცხო ენები უკეთესად საზღვარგარეთ!

მოზრდილები ისე ადვილად ვერ სწავლობენ ენებს, როგორც ბავშვები. მათი ტვინი სრულად არის განვითარებული. ამიტომ მას უკვე აღარ შეუძლია ახალი ქსელების ჩამოყალიბება. მაგრამ მოზრდილობაში ადამიანს მაინც შეუძლია ენის ძალიან კარგად სწავლა! ამისათვის ის უნდა გაემგზავროს იმ ქვეყანაში, სადაც ამ ენაზე ლაპარაკობენ. უცხო ენა განსაკუთრებით ეფექტურად საზღვარგარეთ ისწავლება. ეს იცის ყველამ, ვისაც ოდესმე ენის შვებულება ჰქონია. ადამიანი ახალ ენას უკეთ ამ ენის ბუნებრივ გარემოში სწავლობს. ახალი კვლევა ახლახან მივიდა საინტერესო დასკვნამდე. ის უჩვენებს, რომ ადამიანი ახალ ენას საზღვარგარეთ ასევე განსხვავებულად სწავლობს! ტვინს უცხო ენის დამუშავება ისევე შეუძლია, როგორც მშობლიური ენის! მკვლევარები დიდი ხანია ფიქრობდნენ, რომ სწავლის განსხვავებული პროცესები არსებობს. ახლა, როგორც ჩანს, ეს ექსპერიმენტით დადასტურდა. ექსპერიმენტის მონაწილეთა ჯგუფს უნდა ესწავლა გამოგონილი ენა. ექსპერიმენტის მონაწილეთა ჯგუფის ნაწილი ჩვეულებრივ გაკვეთილებზე დადიოდა. მეორე ნაწილი სწავლობდა სიმულირებულ საზღვარგარეთულ სიტუაციაში. მეორე ნაწილის მონაწილეებს საკუთარი თავის ორიენტირება უნდა მოეხდინათ საზღვარგარეთულ გარემოში. ყველა, ვისთანაც მათ უნდა ჰქონოდათ ურთიერთობა, ახალ ენაზე ლაპარაკობდა. ამიტომ, ამ ჯგუფის მონაწილეები ენის ჩვეულებრივი შემსწავლელები არ იყვნენ. ისინი მოლაპარაკეთა უცხო საზოგადოებას ეკუთვნოდნენ. ამ გზით ისინი იძულებულები იყვნენ სწრაფად მიეღოთ დახმარება ახალ ენაზე. გარკვეული დროის შემდეგ ექსპერიმენტის მონაწილეებს ტესტი ჩაუტარეს. ორივე ჯგუფმა ახალი ენის ერთნაირად კარგი ცოდნა გამოამჟღავნა. მაგრამ მათი ტვინი უცხო ენას სხვადასხვანაირად ამუშავებდა! მათ, ვინც ‘საზღვარგარეთ’ სწავლობდა, ტვინის გასაოცარი აქტივობა გამოამჟღავნეს. მათ ტვინი უცხო გრამატიკას ისე ამუშავებდა, როგორც მშობლიური ენისას. იგივე მექანიზმები გამოვლინდა მშობლიურ ენაზე მოლაპარაკეებში. ენის სასწავლი შვებულება სწავლის ყველაზე სასიამოვნო და ყველაზე ეფექტური ფორმაა!