ფრაზა წიგნი

ka კითხვის დასმა 1   »   ms Asking questions 1

62 [სამოცდაორი]

კითხვის დასმა 1

კითხვის დასმა 1

62 [enam puluh dua]

Asking questions 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული მალაიური თამაში მეტი
სწავლა b--a-ar belajar b-l-j-r ------- belajar 0
მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? Adak-h-p--a--r ---ajar-b--y--? Adakah pelajar belajar banyak? A-a-a- p-l-j-r b-l-j-r b-n-a-? ------------------------------ Adakah pelajar belajar banyak? 0
არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. Tid--- m-r--a-be-aj-- --d-ki-. Tidak, mereka belajar sedikit. T-d-k- m-r-k- b-l-j-r s-d-k-t- ------------------------------ Tidak, mereka belajar sedikit. 0
შეკითხვა. bertanya bertanya b-r-a-y- -------- bertanya 0
ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? Ad--ah -n-a--el-l- -e-t---a -ep-d---uru? Adakah anda selalu bertanya kepada guru? A-a-a- a-d- s-l-l- b-r-a-y- k-p-d- g-r-? ---------------------------------------- Adakah anda selalu bertanya kepada guru? 0
არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. Tida---s--a--i--k--el--u ---t--y---e----n-a. Tidak, saya tidak selalu bertanya kepadanya. T-d-k- s-y- t-d-k s-l-l- b-r-a-y- k-p-d-n-a- -------------------------------------------- Tidak, saya tidak selalu bertanya kepadanya. 0
პასუხი m-nj--ab menjawab m-n-a-a- -------- menjawab 0
მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. S-l- j-w--. Sila jawab. S-l- j-w-b- ----------- Sila jawab. 0
ვპასუხობ. Sa-a--k----awa-. Saya akan jawab. S-y- a-a- j-w-b- ---------------- Saya akan jawab. 0
მუშაობა be--rja bekerja b-k-r-a ------- bekerja 0
ის ახლა მუშაობს? Ada-a----- --d--g---k-r---se---ang? Adakah dia sedang bekerja sekarang? A-a-a- d-a s-d-n- b-k-r-a s-k-r-n-? ----------------------------------- Adakah dia sedang bekerja sekarang? 0
დიახ, ის ახლა მუშაობს. Y-----a --d-n- ---e--a. Ya, dia sedang bekerja. Y-, d-a s-d-n- b-k-r-a- ----------------------- Ya, dia sedang bekerja. 0
მოსვლა d--ang datang d-t-n- ------ datang 0
მოდიხართ? A---a- a--- a----d-ta--? Adakah anda akan datang? A-a-a- a-d- a-a- d-t-n-? ------------------------ Adakah anda akan datang? 0
დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. Ya, -a-i-aka--d-tang. Ya, kami akan datang. Y-, k-m- a-a- d-t-n-. --------------------- Ya, kami akan datang. 0
ცხოვრება ti--gal tinggal t-n-g-l ------- tinggal 0
თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? A-akah--nda-t-ngga---i-Berl-n? Adakah anda tinggal di Berlin? A-a-a- a-d- t-n-g-l d- B-r-i-? ------------------------------ Adakah anda tinggal di Berlin? 0
დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. Ya- -a-a tinggal -i -e-li-. Ya, saya tinggal di Berlin. Y-, s-y- t-n-g-l d- B-r-i-. --------------------------- Ya, saya tinggal di Berlin. 0

ვისაც ლაპარაკი სურს, უნდა წეროს!

უცხო ენების სწავლა ყოველთვის ადვილი არ არის. ენის შემსწავლელებისთვის ლაპარაკი განსაკუთრებით ძნელია დასაწყისში. ბევრს ახალ ენაზე წინადადებების წარმოსათქმელად სითამამე არ ყოფნის. მათ ძალიან ეშინიათ შეცდომების დაშვების. ასეთი მოსწავლეებისთვის გამოსავალია წერა. რადგან მან, ვისაც კარგად უნდა ლაპარაკის სწავლა, რაც შეიძლება მეტი უნდა წეროს. წერა გვეხმარება ახალ ენასთან შეგუებაში. ამის ბევრი მიზეზი არსებობს. წერა ლაპარაკისგან განსხვავდება. ის ბევრად უფრო რთული პროცესია. წერის დროს მეტი დრო გვჭირდება იმის განსახილველად, თუ რომელი სიტყვა გამოვიყენოთ . ამ დროს ჩვენი ტვინი უფრო ინტენსიურად მუშაობს ახალ ენაზე. წერის დროს ასევე ბევრად უფრო მშვიდად ვართ. ჩვენს პასუხს არავის ელოდება . და ჩვენ ნელ-ნელა ვკარგავთ ენის შიშს. უფრო მეტიც, წერა ხელს უწყობს კრეატიულობას. თავს უფრო თავისუფლად ვგრძნობთ და ახალ ენას უფრო თავისუფლად ვიყენებთ. წერა ასევე მეტ დროს მოითხოვს ჩვენგან, ვიდრე ლაპარაკი. და ხელს უწყობს ჩვენს მეხსიერებას! მაგრამ წერის ყველაზე დიდი უპირატესობაა უპირო ფორმა. ანუ, შეგვიძლია ყურადღებით შევამოწმოთ ჩვენი სიტყვიერი ფორმულირების შედეგი. ყველაფერს მკაფიოდ ვხედავთ ჩვენს თვალწინ. ამ გზით თვითონვე შეგვიძლია ჩვენი შეცდომების გასწორება, და ამ პროცესში სწავლა. თეორიულად მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რას წერთ ახალ ენაზე. მნიშვნელოვანია წინადადების რეგულარულად ფორმულირება წერილობით. თუ გინდათ ვარჯიში, უნდა მოძებნოთ მიმოწერის მეგობარი საზღვარგარეთ. მერე კი ოდესმე ერთმანეთს პირადად უნდა შეხვდეთ. და ნახავთ: ლაპარაკი ახლა ბევრად უფრო იოლია!