ფრაზა წიგნი

ka კითხვის დასმა 1   »   ms Bertanya soalan 1

62 [სამოცდაორი]

კითხვის დასმა 1

კითხვის დასმა 1

62 [enam puluh dua]

Bertanya soalan 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული მალაიური თამაში მეტი
სწავლა bel-j-r b______ b-l-j-r ------- belajar 0
მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? A----h-p----ar b-la--r-b---ak? A_____ p______ b______ b______ A-a-a- p-l-j-r b-l-j-r b-n-a-? ------------------------------ Adakah pelajar belajar banyak? 0
არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. T-dak----r--a -e---ar sed--it. T_____ m_____ b______ s_______ T-d-k- m-r-k- b-l-j-r s-d-k-t- ------------------------------ Tidak, mereka belajar sedikit. 0
შეკითხვა. b-r-a-ya b_______ b-r-a-y- -------- bertanya 0
ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? A-akah-anda sela-u---r--nya-ke---a -ur-? A_____ a___ s_____ b_______ k_____ g____ A-a-a- a-d- s-l-l- b-r-a-y- k-p-d- g-r-? ---------------------------------------- Adakah anda selalu bertanya kepada guru? 0
არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. Tidak- ---- --d---s-la----e-tan-a-----danya. T_____ s___ t____ s_____ b_______ k_________ T-d-k- s-y- t-d-k s-l-l- b-r-a-y- k-p-d-n-a- -------------------------------------------- Tidak, saya tidak selalu bertanya kepadanya. 0
პასუხი menj-w-b m_______ m-n-a-a- -------- menjawab 0
მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. S-l- -a-ab. S___ j_____ S-l- j-w-b- ----------- Sila jawab. 0
ვპასუხობ. Sa-- ---n -awa-. S___ a___ j_____ S-y- a-a- j-w-b- ---------------- Saya akan jawab. 0
მუშაობა b-ker-a b______ b-k-r-a ------- bekerja 0
ის ახლა მუშაობს? Ada----d-a -e--ng --ker-a-sekar---? A_____ d__ s_____ b______ s________ A-a-a- d-a s-d-n- b-k-r-a s-k-r-n-? ----------------------------------- Adakah dia sedang bekerja sekarang? 0
დიახ, ის ახლა მუშაობს. Ya- --a ---a-- -e-e---. Y__ d__ s_____ b_______ Y-, d-a s-d-n- b-k-r-a- ----------------------- Ya, dia sedang bekerja. 0
მოსვლა da-ang d_____ d-t-n- ------ datang 0
მოდიხართ? Adak-h --d- a--- d-ta--? A_____ a___ a___ d______ A-a-a- a-d- a-a- d-t-n-? ------------------------ Adakah anda akan datang? 0
დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. Ya,--ami akan -a---g. Y__ k___ a___ d______ Y-, k-m- a-a- d-t-n-. --------------------- Ya, kami akan datang. 0
ცხოვრება ti---al t______ t-n-g-l ------- tinggal 0
თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? Adak-h a--a-----ga-------rlin? A_____ a___ t______ d_ B______ A-a-a- a-d- t-n-g-l d- B-r-i-? ------------------------------ Adakah anda tinggal di Berlin? 0
დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. Ya--sa-----n-gal--i -e-li-. Y__ s___ t______ d_ B______ Y-, s-y- t-n-g-l d- B-r-i-. --------------------------- Ya, saya tinggal di Berlin. 0

ვისაც ლაპარაკი სურს, უნდა წეროს!

უცხო ენების სწავლა ყოველთვის ადვილი არ არის. ენის შემსწავლელებისთვის ლაპარაკი განსაკუთრებით ძნელია დასაწყისში. ბევრს ახალ ენაზე წინადადებების წარმოსათქმელად სითამამე არ ყოფნის. მათ ძალიან ეშინიათ შეცდომების დაშვების. ასეთი მოსწავლეებისთვის გამოსავალია წერა. რადგან მან, ვისაც კარგად უნდა ლაპარაკის სწავლა, რაც შეიძლება მეტი უნდა წეროს. წერა გვეხმარება ახალ ენასთან შეგუებაში. ამის ბევრი მიზეზი არსებობს. წერა ლაპარაკისგან განსხვავდება. ის ბევრად უფრო რთული პროცესია. წერის დროს მეტი დრო გვჭირდება იმის განსახილველად, თუ რომელი სიტყვა გამოვიყენოთ . ამ დროს ჩვენი ტვინი უფრო ინტენსიურად მუშაობს ახალ ენაზე. წერის დროს ასევე ბევრად უფრო მშვიდად ვართ. ჩვენს პასუხს არავის ელოდება . და ჩვენ ნელ-ნელა ვკარგავთ ენის შიშს. უფრო მეტიც, წერა ხელს უწყობს კრეატიულობას. თავს უფრო თავისუფლად ვგრძნობთ და ახალ ენას უფრო თავისუფლად ვიყენებთ. წერა ასევე მეტ დროს მოითხოვს ჩვენგან, ვიდრე ლაპარაკი. და ხელს უწყობს ჩვენს მეხსიერებას! მაგრამ წერის ყველაზე დიდი უპირატესობაა უპირო ფორმა. ანუ, შეგვიძლია ყურადღებით შევამოწმოთ ჩვენი სიტყვიერი ფორმულირების შედეგი. ყველაფერს მკაფიოდ ვხედავთ ჩვენს თვალწინ. ამ გზით თვითონვე შეგვიძლია ჩვენი შეცდომების გასწორება, და ამ პროცესში სწავლა. თეორიულად მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რას წერთ ახალ ენაზე. მნიშვნელოვანია წინადადების რეგულარულად ფორმულირება წერილობით. თუ გინდათ ვარჯიში, უნდა მოძებნოთ მიმოწერის მეგობარი საზღვარგარეთ. მერე კი ოდესმე ერთმანეთს პირადად უნდა შეხვდეთ. და ნახავთ: ლაპარაკი ახლა ბევრად უფრო იოლია!