ფრაზა წიგნი

ka მაღაზიები   »   ms Shops

53 [ორმოცდაცამეტი]

მაღაზიები

მაღაზიები

53 [lima puluh tiga]

Shops

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული მალაიური თამაში მეტი
ჩვენ სპორტულ მაღაზიას ვეძებთ. Kami---n-a-i-----i-s--an. Kami mencari kedai sukan. K-m- m-n-a-i k-d-i s-k-n- ------------------------- Kami mencari kedai sukan. 0
ჩვენ ხორცის მაღაზიას ვეძებთ. K--- -e----i-k--ai-dagi-g. Kami mencari kedai daging. K-m- m-n-a-i k-d-i d-g-n-. -------------------------- Kami mencari kedai daging. 0
ჩვენ აფთიაქს ვეძებთ. Ka---m-nc-ri-f--masi. Kami mencari farmasi. K-m- m-n-a-i f-r-a-i- --------------------- Kami mencari farmasi. 0
ჩვენ ფეხბურთის ბურთის ყიდვა გვინდა. Kami-m-h- -e-b-l- b-la se-ak. Kami mahu membeli bola sepak. K-m- m-h- m-m-e-i b-l- s-p-k- ----------------------------- Kami mahu membeli bola sepak. 0
ჩვენ სალიამის ყიდვა გვინდა. Kam-------membeli-sala-i. Kami mahu membeli salami. K-m- m-h- m-m-e-i s-l-m-. ------------------------- Kami mahu membeli salami. 0
ჩვენ წამლების ყიდვა გვინდა. K-mi----u ---b-----b-t. Kami mahu membeli ubat. K-m- m-h- m-m-e-i u-a-. ----------------------- Kami mahu membeli ubat. 0
ჩვენ სპორტულ მაღაზიას ვეძებთ, ფეხბურთის ბურთი რომ ვიყიდოთ. Ka-----nc--i ked-i--uka- -n--- -e------b--------k. Kami mencari kedai sukan untuk membeli bola sepak. K-m- m-n-a-i k-d-i s-k-n u-t-k m-m-e-i b-l- s-p-k- -------------------------------------------------- Kami mencari kedai sukan untuk membeli bola sepak. 0
ჩვენ ხორცის მაღაზიას ვეძებთ, სალიამი რომ ვიყიდოთ. . Ka-- m-n--r--ke-a--d-ging ----k m-----i-sa--mi. Kami mencari kedai daging untuk membeli salami. K-m- m-n-a-i k-d-i d-g-n- u-t-k m-m-e-i s-l-m-. ----------------------------------------------- Kami mencari kedai daging untuk membeli salami. 0
ჩვენ აფთიაქს ვეძებთ, წამლები რომ ვიყიდოთ. Kami -e-cari fa-ma---u-tuk m-mbe-i--b-t. Kami mencari farmasi untuk membeli ubat. K-m- m-n-a-i f-r-a-i u-t-k m-m-e-i u-a-. ---------------------------------------- Kami mencari farmasi untuk membeli ubat. 0
ოქრომჭედელს ვეძებ. S-ya m----ri tuka-g--m-s. Saya mencari tukang emas. S-y- m-n-a-i t-k-n- e-a-. ------------------------- Saya mencari tukang emas. 0
ფოტოატელიეს ვეძებ. Sa-a----ca-- ke-ai gam-ar. Saya mencari kedai gambar. S-y- m-n-a-i k-d-i g-m-a-. -------------------------- Saya mencari kedai gambar. 0
საკონდიტროს ვეძებ. S--a -e---r- k---- --s-ri. Saya mencari kedai pastri. S-y- m-n-a-i k-d-i p-s-r-. -------------------------- Saya mencari kedai pastri. 0
ბეჭდის ყიდვას ვაპირებ. Sa-----rc-d-ng--n-uk--em---i --nci-. Saya bercadang untuk membeli cincin. S-y- b-r-a-a-g u-t-k m-m-e-i c-n-i-. ------------------------------------ Saya bercadang untuk membeli cincin. 0
ფილმის ყიდვას ვაპირებ. S-y- -e-cad--- u--uk me-be-i-f--em. Saya bercadang untuk membeli filem. S-y- b-r-a-a-g u-t-k m-m-e-i f-l-m- ----------------------------------- Saya bercadang untuk membeli filem. 0
ტორტის ყიდვას ვაპირებ. Saya be----a-g-unt-- m-mb-l- kek. Saya bercadang untuk membeli kek. S-y- b-r-a-a-g u-t-k m-m-e-i k-k- --------------------------------- Saya bercadang untuk membeli kek. 0
იუველირს ვეძებ, ბეჭედი რომ ვიყიდო. Sa-a sed-n- me---r- -uka------s unt-k m-m--l--c----n. Saya sedang mencari tukang emas untuk membeli cincin. S-y- s-d-n- m-n-a-i t-k-n- e-a- u-t-k m-m-e-i c-n-i-. ----------------------------------------------------- Saya sedang mencari tukang emas untuk membeli cincin. 0
ფოტოატელიეს ვეძებ, ფირი რომ ვიყიდო . S--- s------me-ca-i -ed------------tuk--em-e---f--em. Saya sedang mencari kedai gambar untuk membeli filem. S-y- s-d-n- m-n-a-i k-d-i g-m-a- u-t-k m-m-e-i f-l-m- ----------------------------------------------------- Saya sedang mencari kedai gambar untuk membeli filem. 0
საკონდიტროს ვეძებ, ტორტი რომ ვიყიდო. Sa-a s-dang --nca-i keda--p-st-----t-k m---e---k--. Saya sedang mencari kedai pastri untuk membeli kek. S-y- s-d-n- m-n-a-i k-d-i p-s-r- u-t-k m-m-e-i k-k- --------------------------------------------------- Saya sedang mencari kedai pastri untuk membeli kek. 0

ენის შეცვლა = პიროვნების შეცვლას

ჩვენი ენა ჩვენ გვეკუთვნის. ის ჩვენი პიროვნების მნიშვნელოვანი ნაწილია. მაგრამ ბევრი ადამიანი მრავალ ენაზე ლაპარაკობს. ნიშნავს თუ არა ეს იმას , რომ ამ ადამიანებში მრავალი პიროვნება ზის? მკვლევარების აზრით, დიახ, ნიშნავს! ენის შეცვლისას ჩვენ ამავე დროს ჩვენს პიროვნებას ვცვლით. ანუ, ჩვენ სხვანაირად ვიქცევით. ამ დასკვნამდე ამერიკელი მეცნიერები მივიდნენ. მათ ორენოვანი ქალების ქცევა შეისწავლეს. ეს ქალები ბავშვობიდანვე ლაპარაკობდნენ ინგლისურად და ესპანურად. ისინი ერთნაირად იცნობდნენ ორივე ენას და კულტურას. ამის მიუხედავად, მათი ქცევა ენაზე იყო დამოკიდებული. ესპანურად ლაპარაკის დროს ეს ქალები უფრო თავდაჯერებულები იყვნენ. ისინი ასევე კომფორტულად გრძნობდნენ თავს, როდესაც მათ გარშემო ესპანურად ლაპარაკობდნენ. მაგრამ ინგლისურად ლაპარაკის დროს, მათი ქცევა შეიცვალა. ამ დროს ისინი ნაკლებად თავდაჯერებულები იყვნენ. მკვლევარებმა შენიშნეს, რომ ქალები ასევე უფრო განმარტოებულები ჩანდნენ. ენა, რომელზეც ვლაპარაკობთ, განსაზღვრავს ჩვენ საქციელს. მკვლევარებმა ჯერ არ იციან ამის მიზეზი. შესაძლოა, ჩვენ კულტურული ნორმებით ვხელმძღვანელობთ. ლაპარაკის დროს ვფიქრობთ იმ კულტურაზე, საიდანაც ენა მომდინარეობს. ეს ავტომატურად ხდება. ამიტომ ვცდილობთ კულტურასთან ადაპტირებას. ვიქცევით იმგვარად, როგორც იმ კულტურაშია მიღებული. ჩინურად მოლაპარაკეები ძალიან გულჩათხრობილები არიან. მაგრამ როდესაც ინგლისურად ლაპარაკობდნენ, ისინი უფრო გახსნილები იყვნენ. შეიძლება, ქცევას იმიტომ ვიცვლით, რომ უკეთ მოვახდინოთ ინტეგრაცია. გვინდა რომ მათ ვგავდეთ, ვისაც ველაპარაკებით...