ფრაზა წიგნი

ka რესტორანში 4   »   ms At the restaurant 4

32 [ოცდათორმეტი]

რესტორანში 4

რესტორანში 4

32 [tiga puluh dua]

At the restaurant 4

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული მალაიური თამაში მეტი
ერთი კარტოფილი (ფრი) კეჩუპით. S-t---e------g--e-g d-n-a--sos--oma-o. Satu kentang goreng dengan sos tomato. S-t- k-n-a-g g-r-n- d-n-a- s-s t-m-t-. -------------------------------------- Satu kentang goreng dengan sos tomato. 0
და ორჯერ – მაიონეზით. Dan -ua--e----g g-r-----eng-- mayo-is. Dan dua kentang goreng dengan mayonis. D-n d-a k-n-a-g g-r-n- d-n-a- m-y-n-s- -------------------------------------- Dan dua kentang goreng dengan mayonis. 0
სამი შემწვარი სოსისი მდოგვით. Da--t-g- ---ej -e-ga- -us-a--. Dan tiga sosej dengan mustard. D-n t-g- s-s-j d-n-a- m-s-a-d- ------------------------------ Dan tiga sosej dengan mustard. 0
რა ბოსტნეული გაქვთ? A--kah sa-ur-y--g-a-d- a-a? Apakah sayur yang anda ada? A-a-a- s-y-r y-n- a-d- a-a- --------------------------- Apakah sayur yang anda ada? 0
ლობიო ხომ არ გაქვთ? Ad-kah a--a-me-pu--ai----a-g? Adakah anda mempunyai kacang? A-a-a- a-d- m-m-u-y-i k-c-n-? ----------------------------- Adakah anda mempunyai kacang? 0
ყვავილოვანი კომბოსტო ხომ არ გაქვთ? A-ak-----da -e---n--- kub-- -u--a? Adakah anda mempunyai kubis bunga? A-a-a- a-d- m-m-u-y-i k-b-s b-n-a- ---------------------------------- Adakah anda mempunyai kubis bunga? 0
მიყვარს სიმინდი. S--a--u-a--aka----gung. Saya suka makan jagung. S-y- s-k- m-k-n j-g-n-. ----------------------- Saya suka makan jagung. 0
მიყვარს კიტრი. S--a s--a-maka------n. Saya suka makan timun. S-y- s-k- m-k-n t-m-n- ---------------------- Saya suka makan timun. 0
მიყვარს პომიდორი. Sa-a--u-- --k-- to-a-o. Saya suka makan tomato. S-y- s-k- m-k-n t-m-t-. ----------------------- Saya suka makan tomato. 0
პრასიც გიყვართ? Adak----n-a --ga----a--ak-n-daun-b-w-------a-? Adakah anda juga suka makan daun bawang kucai? A-a-a- a-d- j-g- s-k- m-k-n d-u- b-w-n- k-c-i- ---------------------------------------------- Adakah anda juga suka makan daun bawang kucai? 0
მჟავე კომბოსტოც გიყვართ? A---a--a--a -u-a-su-a m-ka---er-- ---is? Adakah anda juga suka makan jeruk kubis? A-a-a- a-d- j-g- s-k- m-k-n j-r-k k-b-s- ---------------------------------------- Adakah anda juga suka makan jeruk kubis? 0
ოსპიც გიყვართ? A-a-ah a-d----ga----a--ak-n-l-nt-l? Adakah anda juga suka makan lentil? A-a-a- a-d- j-g- s-k- m-k-n l-n-i-? ----------------------------------- Adakah anda juga suka makan lentil? 0
სტაფილოც გიყვარს? Ada-a--awak-jug- --ka-----k --rah? Adakah awak juga suka lobak merah? A-a-a- a-a- j-g- s-k- l-b-k m-r-h- ---------------------------------- Adakah awak juga suka lobak merah? 0
ბროკოლიც გიყვარს? Ad-k-h a-a---ug- s--- m-k---bro---i? Adakah awak juga suka makan brokoli? A-a-a- a-a- j-g- s-k- m-k-n b-o-o-i- ------------------------------------ Adakah awak juga suka makan brokoli? 0
წიწაკაც გიყვარს? Adaka- -wa--ju----u-- --k-n-----? Adakah awak juga suka makan lada? A-a-a- a-a- j-g- s-k- m-k-n l-d-? --------------------------------- Adakah awak juga suka makan lada? 0
არ მიყვარს ხახვი. Sa-a---da--s-ka-b-wang. Saya tidak suka bawang. S-y- t-d-k s-k- b-w-n-. ----------------------- Saya tidak suka bawang. 0
არ მიყვარს ზეთისხილი. S-y- -i-a--su-a--u------tun. Saya tidak suka buah zaitun. S-y- t-d-k s-k- b-a- z-i-u-. ---------------------------- Saya tidak suka buah zaitun. 0
არ მიყვარს სოკო. S--- --------ka---n-----. Saya tidak suka cendawan. S-y- t-d-k s-k- c-n-a-a-. ------------------------- Saya tidak suka cendawan. 0

ტონალური ენები

ენების უმრავლესობა, რომლებზეც მთელ მსოფლიოში ლაპარაკობენ, ტონალური ენებია. ტონალური ენების შემთხვევაში ტონის სიმაღლე უმნიშვნელოვანესია. ისინი განსაზღვრავენ სიტყვის ან მარცვლის მნიშვნელობას. ამდენად, ტონი მჭიდროდ უკავშირდება სიტყვას. ენების უმრავლესობა, რომლებზეც აზიაში ლაპარაკობენ, ტონალური ენებია. მაგალითად, ჩინური, ტაილანდური და ვიეტნამური. არაერთი ტონალური ენა არსებობს ასევე აფრიკაში. ამერიკაში ბევრი ადგილობრივი ენა ასევე ტონალური ენაა. ინდო-ევროპული ენები უპირატესად მხოლოდ შეიცავენ ტონალურ ელემენტებს. მაგალითად, ეს ეხება შვედურს და სერბულს. ცალკეულ ენებში ტონის სიმაღლის სიხშირე ცვალებადობს. ჩინურში არჩევენ ოთხ სხვადასხვა ტონს. აღნიშნულის გათვალისწინებით, მარცვალს ma შეიძლება ჰქონდეს ოთხი მნიშვნელობა. ეს მნიშვნელობებია დედა, კანაფი, ცხენი და აღშფოთებით ლაპარაკი. საინტერესოა, რომ ტონალურ ენებს ასევე გავლენა აქვს ჩვენს სმენაზე. ეს დაადასტურა აბსოლუტური სმენის კვლევებმა. აბსოლუტური სმენა არის გაგონილი ტონების ზუსტად გამოცნობის უნარი. აბსოლუტური სმენა ევროპაში და ჩრდილოეთ ამერიკაში ძალიან იშვიათია. ის აქვს 1 ადამიანზე უფრო ნაკლებს 10,000-ში. სხვა სიტუაციაა ჩინურზე, როგორც მშობლიურ ენაზე მოლაპარაკეებს შორის. აქ ეს განსაკუთრებული უნარი 9-ჯერ მეტ ადამიანს აქვს. ჩვენ ყველას აბსოლუტური სმენა გვქონდა ჩვილობაში. ეს უნარი გამოვიყენეთ, რომ სწორად ლაპარაკი გვესწავლა. სამწუხაროდ, მოგვიანებით ადამიანების უმრავლესობამ ეს უნარი დაკარგა. ტონების სიმაღლე ასევე მნიშვნელოვანია მუსიკაში. ეს განსაკუთრებით იმ კულტურებს ეხება, სადაც ტონალურ ენაზე ლაპარაკობენ. ისინი ძალიან ზუსტად უნდა მიჰყვნენ მელოდიას. სხვაგვარად მშვენიერი სიმღერა სიყვარულზე აბსურდულ სიმღერად გადაიქცევა!