ფრაზა წიგნი

ka ზედსართავები 2   »   ms Adjectives 2

79 [სამოცდაცხრამეტი]

ზედსართავები 2

ზედსართავები 2

79 [tujuh puluh sembilan]

Adjectives 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული მალაიური თამაში მეტი
ლურჯი კაბა მაცვია. Sa-a -ema-ai -eh-lai -au--b---. Saya memakai sehelai gaun biru. S-y- m-m-k-i s-h-l-i g-u- b-r-. ------------------------------- Saya memakai sehelai gaun biru. 0
წითელი კაბა მაცვია. Saya----a--i -eh-l---g--- m-r-h. Saya memakai sehelai gaun merah. S-y- m-m-k-i s-h-l-i g-u- m-r-h- -------------------------------- Saya memakai sehelai gaun merah. 0
მწვანე კაბა მაცვია. S-y- ---a--i--e-el-i--aun--i--u. Saya memakai sehelai gaun hijau. S-y- m-m-k-i s-h-l-i g-u- h-j-u- -------------------------------- Saya memakai sehelai gaun hijau. 0
შავ ჩანთას ვყიდულობ. Sa-a--em-el--s-bu-- -eg hi--m. Saya membeli sebuah beg hitam. S-y- m-m-e-i s-b-a- b-g h-t-m- ------------------------------ Saya membeli sebuah beg hitam. 0
ყავისფერ ჩანთას ვყიდულობ. S-ya--e----i-se-u-h be--p--a-g. Saya membeli sebuah beg perang. S-y- m-m-e-i s-b-a- b-g p-r-n-. ------------------------------- Saya membeli sebuah beg perang. 0
თეთრ ჩანთას ვყიდულობ. S----memb--- --b--h-b-g p-ti-. Saya membeli sebuah beg putih. S-y- m-m-e-i s-b-a- b-g p-t-h- ------------------------------ Saya membeli sebuah beg putih. 0
ახალი მანქანა მჭირდება. S--a ---e-luk-n -eb-a- k-reta--a----. Saya memerlukan sebuah kereta baharu. S-y- m-m-r-u-a- s-b-a- k-r-t- b-h-r-. ------------------------------------- Saya memerlukan sebuah kereta baharu. 0
სწრაფი მანქანა მჭირდება. S-ya ---e--uka- -eb--h -ereta laj-. Saya memerlukan sebuah kereta laju. S-y- m-m-r-u-a- s-b-a- k-r-t- l-j-. ----------------------------------- Saya memerlukan sebuah kereta laju. 0
მოსახერხებელი მანქანა მჭირდება. Sa-- m-me-----n-s---ah -e-e-a y-ng se--sa. Saya memerlukan sebuah kereta yang selesa. S-y- m-m-r-u-a- s-b-a- k-r-t- y-n- s-l-s-. ------------------------------------------ Saya memerlukan sebuah kereta yang selesa. 0
ზემოთ მოხუცი ქალი ცხოვრობს. S-o---- wanit--tu- --n---- -- s---. Seorang wanita tua tinggal di sana. S-o-a-g w-n-t- t-a t-n-g-l d- s-n-. ----------------------------------- Seorang wanita tua tinggal di sana. 0
ზემოთ მსუქანი ქალი ცხოვრობს. S--r--- w-nita g-muk tingg-- d- -a--. Seorang wanita gemuk tinggal di sana. S-o-a-g w-n-t- g-m-k t-n-g-l d- s-n-. ------------------------------------- Seorang wanita gemuk tinggal di sana. 0
ქვემოთ ცნობისმოყვარე ქალი ცხოვრობს. S--r--g w---ta ya-g i--i- t--- ----g----i b--a--san-. Seorang wanita yang ingin tahu tinggal di bawah sana. S-o-a-g w-n-t- y-n- i-g-n t-h- t-n-g-l d- b-w-h s-n-. ----------------------------------------------------- Seorang wanita yang ingin tahu tinggal di bawah sana. 0
ჩვენი სტუმრები სასიამოვნო ხალხი იყვნენ. T--am- k--i-ia-ah--r-n---a---b---. Tetamu kami ialah orang yang baik. T-t-m- k-m- i-l-h o-a-g y-n- b-i-. ---------------------------------- Tetamu kami ialah orang yang baik. 0
ჩვენი სტუმრები ზრდილობიანი ხალხი იყვნენ. Teta-u -ami-ialah-o-a-g--a-----pa-. Tetamu kami ialah orang yang sopan. T-t-m- k-m- i-l-h o-a-g y-n- s-p-n- ----------------------------------- Tetamu kami ialah orang yang sopan. 0
ჩვენი სტუმრები საინტერესო ხალხი იყვნენ. T---mu k-m- ia-ah-o-an- ya-g--enari-. Tetamu kami ialah orang yang menarik. T-t-m- k-m- i-l-h o-a-g y-n- m-n-r-k- ------------------------------------- Tetamu kami ialah orang yang menarik. 0
მე საყვარელი ბავშვები მყავს. S-y- ---a--ana--ka--k ya----a--. Saya suka kanak-kanak yang baik. S-y- s-k- k-n-k-k-n-k y-n- b-i-. -------------------------------- Saya suka kanak-kanak yang baik. 0
მაგრამ მეზობლებს ჰყავთ თავხედი ბავშვები. Ta-i ji--n-i-u-m-m-un-a--ana---n-- yang -ak-l. Tapi jiran itu mempunyai anak-anak yang nakal. T-p- j-r-n i-u m-m-u-y-i a-a---n-k y-n- n-k-l- ---------------------------------------------- Tapi jiran itu mempunyai anak-anak yang nakal. 0
თქვენი ბავშვები დამჯერები არიან? A-ak-h-anak-a--k--nd- -a-k? Adakah anak-anak anda baik? A-a-a- a-a---n-k a-d- b-i-? --------------------------- Adakah anak-anak anda baik? 0

ერთი ენა, ბევრი ნაირსახეობა

მხოლოდ ერთ ენაზეც რომ ვლაპარაკობდეთ, ჩვენ მაინც ბევრ ენაზე ვლაპარაკობთ. რადგან არც ერთი ენა არ არის იზოლირებული სისტემა. ნებისმიერი ენა მრავალ სხვადასხვა განზომილებას ამჟღავნებს. ენა ცოცხალი სისტემაა. მოლაპარაკეები ყოველთვის ორიენტირებულები არიან საკუთარ სასაუბრო მოდელებზე. ამიტომ ადამიანები ცვლიან საკუთარ სალაპარაკო ენას. ეს ცვლილებები სხვადასხვა ფორმით ვლინდება. მაგალითად, ნებისმიერ ენას აქვს ისტორია. ენა იცვლება და განაგრძობს ცვლილებას. ამის ამოცნობა შეიძლება იმ ფაქტით, რომ ხანდაზმულები ახალგაზრდებისგან განსხვავებულად ლაპარაკობენ. ენების უმრავლესობაში ასევე სხვადასხვა დიალექტები არსებობს. თუმცა ბევრ დიალექტზე მოლაპარაკეს შეუძლია საკუთარ გარემოსთან ადაპტირება. გარკვეულ სიტუაციებში ისინი სტანდარტულ ენაზე ლაპარაკობენ. განსხვავებულ სოციალურ ჯგუფებს განსხვავებული ენა აქვთ. ამის მაგალითებია ახალგაზრდების ენა ან მონადირის ჟარგონი. ადამიანების უმრავლესობა სამსახურში და სახლში განსხვავებულად ლაპარაკობს. ბევრი ასევე პროფესიულ ჟარგონს იყენებს სამსახურში. განსხვავებებია სალაპარაკო ენასა და წერილობით ენას შორის. სალაპარაკო ენა, ჩვეულებრივ, გაცილებით უფრო მარტივია, ვიდრე წერილობითი. განსხვავება შეიძლება ძალიან დიდი იყოს. ასე ხდება, როდესაც წერილობით ენა დიდი ხნის განმავლობაში არ იცვლება. ამ შემთხვევაში პირველ რიგში საჭიროა ენის წერილობითი ფორმის გამოყენების სწავლა. განსხვავებულია ასევე ქალების და მამაკაცების ენა. ეს განსხვავება დასავლურ საზოგადოებებში ძალიან დიდი არ არის. მაგრამ არსებობს ქვეყნები, რომლებშიც ქალები მამაკაცებისგან ძალზე განსხვავებულად ლაპარაკობენ. ზოგიერთ კულტურაში ზრდილობას საკუთარი ლინგვისტური ფორმა აქვს. ამიტომ, ლაპარაკი არცთუ ისე ადვილია! ერთდროულად ბევრი სხვადასხვა ფაქტორისთვის გვჭირდება ყურადღების მიქცევა...