Тілашар

kk At the restaurant 2   »   id Di Restoran 2

30 [отыз]

At the restaurant 2

At the restaurant 2

30 [tiga puluh]

Di Restoran 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Indonesian Ойнау Көбірек
Бір алма шырыны. To--n- s----b-a--ap-ln-a. Tolong sari buah apelnya. T-l-n- s-r- b-a- a-e-n-a- ------------------------- Tolong sari buah apelnya. 0
Бір лимонад. T--o---l-mun-y-. Tolong limunnya. T-l-n- l-m-n-y-. ---------------- Tolong limunnya. 0
Бір қызанақ шырыны. T--o-g---ri -uah ----t---. Tolong sari buah tomatnya. T-l-n- s-r- b-a- t-m-t-y-. -------------------------- Tolong sari buah tomatnya. 0
Бір бокал қызыл шарап болса. S-ya----i- -e---a- -----r --rah. Saya ingin segelas anggur merah. S-y- i-g-n s-g-l-s a-g-u- m-r-h- -------------------------------- Saya ingin segelas anggur merah. 0
Бір бокал ақ шарап болса. S-ya i-gin--egel-- --gg-- --ti-. Saya ingin segelas anggur putih. S-y- i-g-n s-g-l-s a-g-u- p-t-h- -------------------------------- Saya ingin segelas anggur putih. 0
Бір бөтелке шампан болса. Sa----ngin seboto----g-u- --rsoda. Saya ingin sebotol anggur bersoda. S-y- i-g-n s-b-t-l a-g-u- b-r-o-a- ---------------------------------- Saya ingin sebotol anggur bersoda. 0
Сен балықты ұнатасың ба? Kam---u---ikan? Kamu suka ikan? K-m- s-k- i-a-? --------------- Kamu suka ikan? 0
Сиыр етін ұнатасың ба? Kam--s--a-d-g-ng-s--i? Kamu suka daging sapi? K-m- s-k- d-g-n- s-p-? ---------------------- Kamu suka daging sapi? 0
Шошқа етін ұнатасың ба? Kam- -u---dagi-- b-bi? Kamu suka daging babi? K-m- s-k- d-g-n- b-b-? ---------------------- Kamu suka daging babi? 0
Маған етсіз бірдеңе болса. Sa-a--ng---se-uat- --npa --g-ng. Saya ingin sesuatu tanpa daging. S-y- i-g-n s-s-a-u t-n-a d-g-n-. -------------------------------- Saya ingin sesuatu tanpa daging. 0
Маған көкөніс ассортиі болса. S--a-i--in--e-ir-ng-s--ur-n. Saya ingin sepiring sayuran. S-y- i-g-n s-p-r-n- s-y-r-n- ---------------------------- Saya ingin sepiring sayuran. 0
Маған тез дайындалатын бірдеңе болса. Say---n--n se-ua----ang-dima-a- ti--k ter-al---ama. Saya ingin sesuatu yang dimasak tidak terlalu lama. S-y- i-g-n s-s-a-u y-n- d-m-s-k t-d-k t-r-a-u l-m-. --------------------------------------------------- Saya ingin sesuatu yang dimasak tidak terlalu lama. 0
Күрішпен жейсіз бе? Anda --g---ma-an --u -------n--i? Anda ingin makan itu dengan nasi? A-d- i-g-n m-k-n i-u d-n-a- n-s-? --------------------------------- Anda ingin makan itu dengan nasi? 0
Кеспемен жейсіз бе? Anda---g-n --k-- --u d--g-n-mie? Anda ingin makan itu dengan mie? A-d- i-g-n m-k-n i-u d-n-a- m-e- -------------------------------- Anda ingin makan itu dengan mie? 0
Картоппен жейсіз бе? Anda ing-n mak-n --- -eng---kent---? Anda ingin makan itu dengan kentang? A-d- i-g-n m-k-n i-u d-n-a- k-n-a-g- ------------------------------------ Anda ingin makan itu dengan kentang? 0
Маған дәмі ұнамайды. S-y- ------s-k- r-s-nya. Saya tidak suka rasanya. S-y- t-d-k s-k- r-s-n-a- ------------------------ Saya tidak suka rasanya. 0
Тамақ суып қалған. Ma--nan-y--d-----. Makanannya dingin. M-k-n-n-y- d-n-i-. ------------------ Makanannya dingin. 0
Бұған тапсырыс берген жоқпын. Sa-----dak m---sann--. Saya tidak memesannya. S-y- t-d-k m-m-s-n-y-. ---------------------- Saya tidak memesannya. 0

Тіл және жарнама

Жарнама – бұл коммуникацияның ерекше түрі. Ол өндіруші мен тұтынушының арасында байланыс орнатады. Әрбір коммуникация түрі секілді, оның да ежелден келе жатқан тарихы бар. Ежелгі замандардың өзінде саясаткерлерге немесе таверналарға жарнама жасаған. Жарнама тілінде риториканың ерекше элементтері қолданылады. Себебі, оның мақсаты бар, яғни бұл - жоспарлы коммуникация. Біз мұқият болуымыз қажет, қызығушылығымыз оянуы тиіс. Ең алдымен, біз өнімге қызығушылық танытып, оны сатып алуымыз керек. Сондықтан да, жарнама тілі өте қарапайым болады. Тек бірнеше сөздер мен қарапайым ұрандар ғана қолданылады. Осының арқасында біз жарнаманы есте жылдам сақтап қаламыз. Сын есімдер немесе күшейтпелі шырайлар сияқты белгілі бір сөздер жиі пайдаланылады. Олар өнімді ерекше тиімді ретінде сипаттайды. Сондықтан жарнама тілі құлаққа өте жағымды болып келеді. Бір қызығы, жарнама тіліне әрқашан да мәдениет ықпал етеді. Яғни, жарнама тілі бізге қоғам туралы көп нәрсені айта алады. Көптеген елдерде бүгінде сұлулық пен жастық сияқты ұғымдар көп кездеседі. Сондай-ақ, болашақ және сенімділік деген сөздер де жиі кездеседі. Әсіресе, батыс қоғамдарында ағылшын тілі жиі қолданылады. Ағылшын тілі заманауи және халықаралық тіл болып саналады. Осыған байланысты ол техникалық өнімдерге жақсы сәйкес келеді. Роман тілдеріндегі элементтер ләззат пен құмарлықты атап көрсету үшін қолданады. Олар тамақ және косметика өнімдері үшін жиі қолданылады. Диалект қолданатын адам отбасы мен дәстүр сияқты құндылықтарға ерекше назар аудартқысы келеді. Өнім атаулары, көбінесе, неологизмдер болып табылады, яғни жаңадан құрылған сөздер. Көп жағдайда олардың мағынасы жоқ, тек оқылуы ғана жағымды. Бірақ кейбір өнім атаулары шынымен жетістікке жетуі мүмкін! Тіпті, бір шаңсорғыштың атауы “ to hoover ” етістігіне айналып кетті!