Тілашар

kk Өткен шақ 4   »   id Masa lampau 4

84 [сексен төрт]

Өткен шақ 4

Өткен шақ 4

84 [delapan puluh empat]

Masa lampau 4

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Indonesian Ойнау Көбірек
оқу m-m--ca m______ m-m-a-a ------- membaca 0
Мен оқыдым. S-y--su-a---e--a--. S___ s____ m_______ S-y- s-d-h m-m-a-a- ------------------- Saya sudah membaca. 0
Бүкіл романды оқып шықтым. S--- s-d---m--b--a selu--h --i nove-n-a. S___ s____ m______ s______ i__ n________ S-y- s-d-h m-m-a-a s-l-r-h i-i n-v-l-y-. ---------------------------------------- Saya sudah membaca seluruh isi novelnya. 0
түсіну me-ger-i m_______ m-n-e-t- -------- mengerti 0
Мен түсіндім. Sa-a-su--------ert-. S___ s____ m________ S-y- s-d-h m-n-e-t-. -------------------- Saya sudah mengerti. 0
Мен бүкіл мәтінді түсіндім. S-ya -ud-h -en-e--i s--ur-h-t---. S___ s____ m_______ s______ t____ S-y- s-d-h m-n-e-t- s-l-r-h t-k-. --------------------------------- Saya sudah mengerti seluruh teks. 0
жауап беру m--j-wab m_______ m-n-a-a- -------- menjawab 0
Мен жауап бердім. Sa-a -ud-h -enjawa-. S___ s____ m________ S-y- s-d-h m-n-a-a-. -------------------- Saya sudah menjawab. 0
Мен барлық сұраққа жауап бердім. S--- su--h-me-j-w-b--el-r-- p--t-nya--. S___ s____ m_______ s______ p__________ S-y- s-d-h m-n-a-a- s-l-r-h p-r-a-y-a-. --------------------------------------- Saya sudah menjawab seluruh pertanyaan. 0
Мен мұны білемін – мен мұны білдім. Sa-a-t--u --u -----a--u-ah---nge----inya. S___ t___ i__ – s___ s____ m_____________ S-y- t-h- i-u – s-y- s-d-h m-n-e-a-u-n-a- ----------------------------------------- Saya tahu itu – saya sudah mengetahuinya. 0
Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым. Saya-m---l---it- - s--a-s--ah --n--i- i-u. S___ m______ i__ – s___ s____ m______ i___ S-y- m-n-l-s i-u – s-y- s-d-h m-n-l-s i-u- ------------------------------------------ Saya menulis itu – saya sudah menulis itu. 0
Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім. S--- m--d-nga- it- –-sa-a su-ah-men-enga----. S___ m________ i__ – s___ s____ m____________ S-y- m-n-e-g-r i-u – s-y- s-d-h m-n-e-g-r-y-. --------------------------------------------- Saya mendengar itu – saya sudah mendengarnya. 0
Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім. Say--me---m-i---- --s----su-----e--a-b---y-. S___ m___________ – s___ s____ m____________ S-y- m-n-a-b-l-y- – s-y- s-d-h m-n-a-b-l-y-. -------------------------------------------- Saya mengambilnya – saya sudah mengambilnya. 0
Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім. Say- m-mbawa-it----------udah-me-bawa itu. S___ m______ i__ – s___ s____ m______ i___ S-y- m-m-a-a i-u – s-y- s-d-h m-m-a-a i-u- ------------------------------------------ Saya membawa itu – saya sudah membawa itu. 0
Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым. S----m---e-i-i-u-– s-y- sudah-m-m--l- i-u. S___ m______ i__ – s___ s____ m______ i___ S-y- m-m-e-i i-u – s-y- s-d-h m-m-e-i i-u- ------------------------------------------ Saya membeli itu – saya sudah membeli itu. 0
Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім. Say--me-gh--apk-n--t- – ---a--uda- men-ha-apk-----u. S___ m___________ i__ – s___ s____ m___________ i___ S-y- m-n-h-r-p-a- i-u – s-y- s-d-h m-n-h-r-p-a- i-u- ---------------------------------------------------- Saya mengharapkan itu – saya sudah mengharapkan itu. 0
Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім. S----m-njela--a--itu-– ---- s--ah m-n-e------ -tu. S___ m__________ i__ – s___ s____ m__________ i___ S-y- m-n-e-a-k-n i-u – s-y- s-d-h m-n-e-a-k-n i-u- -------------------------------------------------- Saya menjelaskan itu – saya sudah menjelaskan itu. 0
Мен мұны білемін -мен мұны білдім. Saya--e--etah-- itu-–-s------da---e-ge---u- it-. S___ m_________ i__ – s___ s____ m_________ i___ S-y- m-n-e-a-u- i-u – s-y- s-d-h m-n-e-a-u- i-u- ------------------------------------------------ Saya mengetahui itu – saya sudah mengetahui itu. 0

Негативті сөздер ана тіліне аударылмайды

Оқу кезінде көп тілді адамдар еш байқаусыз бәрін ана тіліне аударады. Бұл толықтай өздігінен орын алады, оқып отырған адам оны байқамайды. Ми ілеспе аудармашы сияқты жұмыс істейді деп айтуға да болады. Бірақ ол бәрін аудармайды! Зерттеулер мидың ішінде орнатылған сүзгі бар екенін көрсетті. Бұл сүзгі нені аудару, нені аудармау керектігін шешеді. Бұл сүзгі белгілі бір сөздерді елемейтін сияқты. Негативті сөздер ана тіліне аударылмайды. Эксперимент жүргізу үшін зерттеушілер қытай тілінің иелерін таңдады. Олардың барлығы екінші шет тілі ретінде ағылшын тілінде сөйлейді. Бұл адамдар бірнеше ағылшын сөздерін бағалау керек еді. Бұл сөздер әртүрлі эмоционалды мазмұнға ие еді. Олардың арасында жағымды, негативті және бейтарап сөздер де болды. Зерттеушілер эксперимент барысында қатысушылардың миларын зерттеген. Яғни, олар мидың электрлік белсенділігін анықтаған. Осылайша, олар мидың қалай жұмыс істейтінін біле алады. Сөздерді аудару кезінде белгілі бір сигналдар пайда болады. Олар мидың белсенді екенін көрсетеді. Алайда негативті сөздер кезінде, қатысушылардың миы ешқандай белсенділік танытпаған. Тек жағымды немесе бейтарап сөздер ғана аударылған. Бұл құбылыстың себебін ғалымдар әлі білмейді. Теория тұрғысынан алғанда, ми барлық сөздерді бірдей өңдеу керек еді. Мүмкін, сүзгі әрбір сөзді қысқаша тексеріп шығатын шығар. Екінші тілде оқылған кезде, ол сөздерге талдау жасалынған. Сөз негативті болған кезде, ми бұғатталады. Ол сөздің ана тіліндегі баламасын таба алмайды. Адамдар сөздерге сезімтал келеді. Мүмкін, осылайша ми эмоционалды соққыдан қорғанғысы келетін шығар...