외국어 숙어집

ko 음료들   »   sr Напици

12 [열둘]

음료들

음료들

12 [дванаест]

12 [dvanaest]

Напици

Napici

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 세르비아어 놀다
저는 차를 마셔요. Ја п-ј-- --ј. Ј_ п____ ч___ Ј- п-ј-м ч-ј- ------------- Ја пијем чај. 0
J- pijem---j. J_ p____ č___ J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj.
저는 커피를 마셔요. Ј--пијем -а--. Ј_ п____ к____ Ј- п-ј-м к-ф-. -------------- Ја пијем кафу. 0
J------m-kafu. J_ p____ k____ J- p-j-m k-f-. -------------- Ja pijem kafu.
저는 생수를 마셔요. Ја--и--- -и--рал---воду. Ј_ п____ м________ в____ Ј- п-ј-м м-н-р-л-у в-д-. ------------------------ Ја пијем минералну воду. 0
Ja ---em---neralnu -od-. J_ p____ m________ v____ J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu.
당신은 차에 레몬을 넣어 마셔요? П---ш -- т--чај са --му-о-? П____ л_ т_ ч__ с_ л_______ П-ј-ш л- т- ч-ј с- л-м-н-м- --------------------------- Пијеш ли ти чај са лимуном? 0
Piješ-li -i --- sa--i-u-o-? P____ l_ t_ č__ s_ l_______ P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom?
당신은 커피에 설탕을 넣어 마셔요? Пиј-ш л---и ка----а -е-еро-? П____ л_ т_ к___ с_ ш_______ П-ј-ш л- т- к-ф- с- ш-ћ-р-м- ---------------------------- Пијеш ли ти кафу са шећером? 0
Pi--š--- ti-k-f---a --ćer-m? P____ l_ t_ k___ s_ š_______ P-j-š l- t- k-f- s- š-c-e-o-? ----------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom?
당신은 물에 얼음을 넣어 마셔요? П-ј----и ---вод--с--лед--? П____ л_ т_ в___ с_ л_____ П-ј-ш л- т- в-д- с- л-д-м- -------------------------- Пијеш ли ти воду са ледом? 0
Pi--- -i -i -o-u -a led-m? P____ l_ t_ v___ s_ l_____ P-j-š l- t- v-d- s- l-d-m- -------------------------- Piješ li ti vodu sa ledom?
여기 파티가 있어요. Овд- -е ---а--. О___ ј_ з______ О-д- ј- з-б-в-. --------------- Овде је забава. 0
Ov----- za--va. O___ j_ z______ O-d- j- z-b-v-. --------------- Ovde je zabava.
사람들은 샴페인을 마셔요. Љ-----и-у-ш---а-а-. Љ___ п___ ш________ Љ-д- п-ј- ш-м-а-а-. ------------------- Људи пију шампањац. 0
L--d-----u--a--anja-. L____ p___ š_________ L-u-i p-j- š-m-a-j-c- --------------------- Ljudi piju šampanjac.
사람들은 와인과 맥주를 마셔요. Љу-и -и----ино --п---. Љ___ п___ в___ и п____ Љ-д- п-ј- в-н- и п-в-. ---------------------- Људи пију вино и пиво. 0
L-u-----ju----o-i-pi-o. L____ p___ v___ i p____ L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo.
당신은 술을 마셔요? Пи-е- ли-т- алкох-л? П____ л_ т_ а_______ П-ј-ш л- т- а-к-х-л- -------------------- Пијеш ли ти алкохол? 0
P--e- li -i a-kohol? P____ l_ t_ a_______ P-j-š l- t- a-k-h-l- -------------------- Piješ li ti alkohol?
당신은 위스키를 마셔요? Пи-еш--и-т--ви---? П____ л_ т_ в_____ П-ј-ш л- т- в-с-и- ------------------ Пијеш ли ти виски? 0
Pi----l---i v--k-? P____ l_ t_ v_____ P-j-š l- t- v-s-i- ------------------ Piješ li ti viski?
당신은 콜라에 럼주를 넣어 마셔요? Пиј-ш--и ти-кол- с-р-мо-? П____ л_ т_ к___ с р_____ П-ј-ш л- т- к-л- с р-м-м- ------------------------- Пијеш ли ти колу с румом? 0
P-j-- li t- kol- --r--o-? P____ l_ t_ k___ s r_____ P-j-š l- t- k-l- s r-m-m- ------------------------- Piješ li ti kolu s rumom?
저는 샴페인을 안 좋아해요. Ј- не --л-м -амп---ц. Ј_ н_ в____ ш________ Ј- н- в-л-м ш-м-а-а-. --------------------- Ја не волим шампањац. 0
J- ne--o--m--a-p-n-a-. J_ n_ v____ š_________ J- n- v-l-m š-m-a-j-c- ---------------------- Ja ne volim šampanjac.
저는 와인을 안 좋아해요. Ја-н- в--им --но. Ј_ н_ в____ в____ Ј- н- в-л-м в-н-. ----------------- Ја не волим вино. 0
Ja -- -oli------. J_ n_ v____ v____ J- n- v-l-m v-n-. ----------------- Ja ne volim vino.
저는 맥주를 안 좋아해요. Ј---- вол---п-в-. Ј_ н_ в____ п____ Ј- н- в-л-м п-в-. ----------------- Ја не волим пиво. 0
Ja -e ----m-p--o. J_ n_ v____ p____ J- n- v-l-m p-v-. ----------------- Ja ne volim pivo.
아기가 우유를 좋아해요. Б-б- во-и м--ко. Б___ в___ м_____ Б-б- в-л- м-е-о- ---------------- Беба воли млеко. 0
B-ba--ol--m--ko. B___ v___ m_____ B-b- v-l- m-e-o- ---------------- Beba voli mleko.
아이가 코코아와 사과주스를 좋아해요. Д-т----л--как---и---к о---абу--. Д___ в___ к____ и с__ о_ ј______ Д-т- в-л- к-к-о и с-к о- ј-б-к-. -------------------------------- Дете воли какао и сок од јабуке. 0
De-- vol---a-ao-- so--o- -abu--. D___ v___ k____ i s__ o_ j______ D-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. -------------------------------- Dete voli kakao i sok od jabuke.
여자가 오렌지와 자몽주스를 좋아해요. Ж-на -о---с-- -- -омо----- и сок -д--р-јп--у--. Ж___ в___ с__ о_ п________ и с__ о_ г__________ Ж-н- в-л- с-к о- п-м-р-н-е и с-к о- г-е-п-р-т-. ----------------------------------------------- Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. 0
Žena-voli--o-----po--ra-dž- - sok od gr--pf--ta. Ž___ v___ s__ o_ p_________ i s__ o_ g__________ Ž-n- v-l- s-k o- p-m-r-n-ž- i s-k o- g-e-p-r-t-. ------------------------------------------------ Žena voli sok od pomorandže i sok od grejpfruta.

언어로써의 기호

서로 의사소통을 하기 위해서 사람들이 언어를 계발했다. 청각장애가 있는 이나 귀가 어두운 사람들도 자기만의 언어가 있다. 이것은 모든 청각장애인들의 기본언어인 수의어다. 이는 조합된 기호로 이루어진 언어이다. 이렇게 이는 시각언어, 즉, ‘보이는 언어’이다. 수의어는 그러니깐 국제적으로 알아들을 수 있는가? 그렇지 않다, 기호에 있어서도 각기 다른 국가언어가 있다. 모든 나라가 자기만의 수의어를 가지고 있다. 그리고 이는 각 나라의 문명의 영향을 받는다. 언어는 항상 문화에서 생겨난다. 말로 표현되지 않는 언어에서도 그렇다. 국제 수의어도 존재한다. 그들의 표시는 그렇지만 약간 보다 복잡하다. 하지만 각 국가의 수의어는 서로 비슷하기는 하다. 많은 표시는 상징적이다. 그들은 그들이 대표하는 사물의 형태를 지향한다. 가장 널리 알려진 수의어는 어메리칸 싸인 렝귀지 (American sign language), 즉, 미국 수의어이다. 수의어는 완전히 발달한 언어로 간주된다. 그들은 자기만의 문법을 가지고 있다. 이는 음성언어의 문법하고는 구별된다. 그래서 수의어는 단어단어 하나를 번역할 수가 없다. 하지만 수의어를 통역하는 자들이 있다. 수의어를 통해 정보가 동시에 전달된다. 즉, 하나의 표시가 문장 하나 전체를 표현할 수가 있다. 수의어에도 방언이 있다. 각 지방의 독특함은 자기만의 표시를 지닌다. 그리고 각 수의어는 자기만의 강세와 문장 억양을 갖는다. 기호에 있어서도 똑같이 적용되는 것이 있다: 우리의 억양이 우리의 출신을 말해준다!
알고 계셨나요?
에스토니아어는 핀-우그리아어파에 속합니다. 따라서 이 언어는 핀란드어 및 헝가리어와 친족 관계에 있습니다. 하지만 헝가리어와 서로 친족 관계에 있다는 것을 인식하기는 쉽지 않습니다. 에스토니아어가 라트비아어나 리투아니아어와 유사하다고 생각하는 사람이 많습니다. 하지만 이는 완전히 잘못된 생각입니다. 왜냐하면 이 두 언어는 완전히 다른 어족에 속하는 언어이기 때문입니다. 에스토니아어에는 문법적인 성이 없습니다. 여성과 남성 사이에 구별이 없습니다. 그 대신 격변화가 14개나 됩니다. 에스토니아어는 맞춤법이 상당히 어렵지는 않습니다. 맞춤법은 발음에 따릅니다. 하지만 맞춤법을 정확하게 구사하려면 반드시 모국어 사용자의 도움을 받아 연습해야 합니다. 에스토니아어를 배우려는 사람에게는 노력과 인내가 필요합니다. 그러나 에스토니아 사람은 외국인의 조그만 실수에 관대한 편입니다. 에스토니아 사람들은 자신들의 언어에 관심을 보이는 사람이면 누구나 환영한답니다.