외국어 숙어집

ko 자동차 고장   »   sr Квар на ауту

39 [서른아홉]

자동차 고장

자동차 고장

39 [тридесет и девет]

39 [trideset i devet]

Квар на ауту

Kvar na autu

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 세르비아어 놀다
다음 주유소는 어디예요? Г---ј- сл-д-----е--и-с-а--ум--? Г__ ј_ с______ б________ п_____ Г-е ј- с-е-е-а б-н-и-с-а п-м-а- ------------------------------- Где је следећа бензинска пумпа? 0
Gde-----le-e--- benzin--a-p---a? G__ j_ s______ b________ p_____ G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
타이어가 펑크 났어요. Г--- ми--е про-----а. Г___ м_ с_ п_________ Г-м- м- с- п-о-у-и-а- --------------------- Гума ми се пробушила. 0
G-ma--i -- -r---ši-a. G___ m_ s_ p_________ G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
타이어를 갈아끼울 수 있어요? М-жет- -- заме---и-точак? М_____ л_ з_______ т_____ М-ж-т- л- з-м-н-т- т-ч-к- ------------------------- Можете ли заменити точак? 0
Mo--te l- zame-it-----ak? M_____ l_ z_______ t_____ M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
디젤 몇 리터가 필요해요. Тре--- -а-------а --зела. Т_____ п__ л_____ д______ Т-е-а- п-р л-т-р- д-з-л-. ------------------------- Требам пар литара дизела. 0
T----m-p-r -i---a-------. T_____ p__ l_____ d______ T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
기름이 떨어졌어요. Не-а- -иш---е--ин-. Н____ в___ б_______ Н-м-м в-ш- б-н-и-а- ------------------- Немам више бензина. 0
Ne-am vi-- b-nzi--. N____ v___ b_______ N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
예비 기름통이 있나요? И---- ли --зерв----ан-с--р? И____ л_ р_______ к________ И-а-е л- р-з-р-н- к-н-с-e-? --------------------------- Имате ли резервни канистeр? 0
I--t--l- re----ni-kan--ter? I____ l_ r_______ k________ I-a-e l- r-z-r-n- k-n-s-e-? --------------------------- Imate li rezervni kanister?
어디서 전화할 수 있어요? Где м--у ----е-ефо-ира-? Г__ м___ д_ т___________ Г-е м-г- д- т-л-ф-н-р-м- ------------------------ Где могу да телефонирам? 0
Gde-m-gu--- te---o-ir--? G__ m___ d_ t___________ G-e m-g- d- t-l-f-n-r-m- ------------------------ Gde mogu da telefoniram?
견인 서비스가 필요해요. Т----м --е--слу---. Т_____ ш___ с______ Т-е-а- ш-е- с-у-б-. ------------------- Требам шлеп службу. 0
Treb-m šl-p-s---b-. T_____ š___ s______ T-e-a- š-e- s-u-b-. ------------------- Trebam šlep službu.
정비소를 찾고 있어요. Тра--- -адион-цу. Т_____ р_________ Т-а-и- р-д-о-и-у- ----------------- Тражим радионицу. 0
T---i- r--io---u. T_____ r_________ T-a-i- r-d-o-i-u- ----------------- Tražim radionicu.
사고가 났어요. Де--ла-с- не--од-. Д_____ с_ н_______ Д-с-л- с- н-з-о-а- ------------------ Десила се незгода. 0
D-s--a--e-ne--oda. D_____ s_ n_______ D-s-l- s- n-z-o-a- ------------------ Desila se nezgoda.
가까운 전화가 어디 있어요? Г-- је-на-----и т-л-фон? Г__ ј_ н_______ т_______ Г-е ј- н-ј-л-ж- т-л-ф-н- ------------------------ Где је најближи телефон? 0
G-e-----a-b--ž- te--fo-? G__ j_ n_______ t_______ G-e j- n-j-l-ž- t-l-f-n- ------------------------ Gde je najbliži telefon?
핸드폰 있어요? Им--е ли са с-бо- мо--л-и-телеф-н? И____ л_ с_ с____ м______ т_______ И-а-е л- с- с-б-м м-б-л-и т-л-ф-н- ---------------------------------- Имате ли са собом мобилни телефон? 0
I-a-e--- -a--obom ---i--i t--e-o-? I____ l_ s_ s____ m______ t_______ I-a-e l- s- s-b-m m-b-l-i t-l-f-n- ---------------------------------- Imate li sa sobom mobilni telefon?
우리는 도움이 필요해요. М- тр---мо-пом--. М_ т______ п_____ М- т-е-а-о п-м-ћ- ----------------- Ми требамо помоћ. 0
Mi-t--ba----o-oć. M_ t______ p_____ M- t-e-a-o p-m-c-. ------------------ Mi trebamo pomoć.
의사를 불러 주세요! По-----е-д--то--! П_______ д_______ П-з-в-т- д-к-о-а- ----------------- Позовите доктора! 0
P--ov--e -ok---a! P_______ d_______ P-z-v-t- d-k-o-a- ----------------- Pozovite doktora!
경찰을 불러 주세요! П---в-те п-л-циј-! П_______ п________ П-з-в-т- п-л-ц-ј-! ------------------ Позовите полицију! 0
Pozov--e po----j-! P_______ p________ P-z-v-t- p-l-c-j-! ------------------ Pozovite policiju!
서류들을 주세요. Ваш--до--ме---, м---м. В___ д_________ м_____ В-ш- д-к-м-н-е- м-л-м- ---------------------- Ваше документе, молим. 0
V--- d-ku-e---, molim. V___ d_________ m_____ V-š- d-k-m-n-e- m-l-m- ---------------------- Vaše dokumente, molim.
운전면허증을 주세요. В--- во-а--у-д--во-у,---лим. В___ в______ д_______ м_____ В-ш- в-з-ч-у д-з-о-у- м-л-м- ---------------------------- Вашу возачку дозволу, молим. 0
V--- voza-ku--o---lu- m--i-. V___ v______ d_______ m_____ V-š- v-z-č-u d-z-o-u- m-l-m- ---------------------------- Vašu vozačku dozvolu, molim.
자동차 등록증을 주세요. В-ш- с---ра---н- д-з--лу, --ли-. В___ с__________ д_______ м_____ В-ш- с-о-р-ћ-ј-у д-з-о-у- м-л-м- -------------------------------- Вашу саобраћајну дозволу, молим. 0
V-šu-sao------j-u -o--ol------im. V___ s__________ d_______ m_____ V-š- s-o-r-c-a-n- d-z-o-u- m-l-m- --------------------------------- Vašu saobraćajnu dozvolu, molim.

언어의 인재 아기

아기들은 말할 수 있기도 전에 언어에 대해 많은 것을 안다. 이것은 여러 개의 실험이 보여줬다. 특벙 아기 실험실에서 어린이들의 발달이 연구된다. 이때 어린이들이 말하는 법을 배우는 것도 조사된다. 아기들은 우리가 여태 생각한 것보다 훨씬 총명하다. 이들은 6개월일 때 이미 많은 언어적 능력을 갖추고 있다. 예를 들어 그들은 그들의 모국어를 알아본다. 프랑스와 독일 아기들은 특정 음에 대해 다르게 반응한다. 각기 다른 양음패턴이 각기 다른 행동을 산출한다. 아기들은 그들의 언어의 강세에 대한 감이 있다는 것이다. 또한 아주 작은 어린이들이 여러 개의 단어를 인각할 수 있다. 부모들은 아기들의 언어적 발달에 있어 중요한 역할을 한다. 아기들은 출산 직후부터 상호작용이 필요하기 때문이다. 이들은 엄마와 아빠와 의사소통하고 싶어한다. 이 상호작용은 그러나 긍정적인 감정을 동반해야 한다. 부모들은 아기들과 말할 때 스트레스 받으며 말해서는 안된다. 또한 말을 아주 적게 하는 것도 좋지 못하다. 스트레스나 침묵은 아기들에게 있어서 부정적인 결과를 줄 수가 있다. 그들의 언어적 발달에 불리한 영향을 줄 수 있다. 학습은 아기들에게 있어서 그러나 이미 뱃속에서 시작한다! 출생 이전부터 이들은 언어에 반응한다. 그들은 청각신호를 정확하게 인지한다. 출생 이후에는 이 신호를 다시 알아본다. 아기들은 출생 이전부터 언어의 리듬을 배운다. 어머니의 목소리는 아기들이 이미 뱃속에서 들을 수가 있다. 그러니 아직 태어나지 않는 아기들과 대화를 할 수가 있다. 그렇다고 해서 과장할 필요는 없다 … 출산 이후에 아이는 연습할 시간이 충분히 많다!
알고 계셨나요?
스웨덴어는 북게르만어군에 속합니다. 스웨덴어는 약 8백만 명 이상이 모국어로 사용하는 언어입니다. 스웨덴에서 이 언어를 사용하고 핀란드의 일부 지역에서도 사용됩니다. 스웨덴인과 노르웨이인은 비교적 어려움 없이 의사 소통을 할 수 있습니다. 심지어 이 두 언어의 요소를 함께 가지고 있는 혼합 언어도 있습니다. 스웨덴인과 덴마크인은 서로 분명하게 발음할 경우 대화할 수 있습니다. 스웨덴어의 문자 체계에는 문자가 29개 있습니다. 스웨덴어의 특징은 특이한 모음 체계입니다. 모음의 장단에 따라 어느 한 단어의 의미가 결정됩니다. 스웨덴어에서는 음의 높낮이도 어느 정도 역할을 합니다. 스웨덴어의 단어와 문장은 대체로 짧은 편입니다. 그리고 어순은 고정된 규칙에 따릅니다. 문법 또한 그리 복잡한 편이 아닙니다. 문법 구조는 영어의 문법 구조와 유사한 점이 상당히 많습니다. 스웨덴어를 배우십시오. 전혀 어렵지 않답니다!