외국어 숙어집

ko 호텔에서 – 도착   »   sr У хотелу – долазак

27 [스물 일곱]

호텔에서 – 도착

호텔에서 – 도착

27 [двадесет и седам]

27 [dvadeset i sedam]

У хотелу – долазак

U hotelu – dolazak

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 세르비아어 놀다
빈 방이 있어요? И-а---л- ---бо-н- с-б-? И____ л_ с_______ с____ И-а-е л- с-о-о-н- с-б-? ----------------------- Имате ли слободну собу? 0
I-a-e--i--l--o-n---obu? I____ l_ s_______ s____ I-a-e l- s-o-o-n- s-b-? ----------------------- Imate li slobodnu sobu?
방을 예약했어요. Р-зе----ао-- ---е-вис--а с-- јед-у собу. Р_________ / Р__________ с__ ј____ с____ Р-з-р-и-а- / Р-з-р-и-а-а с-м ј-д-у с-б-. ---------------------------------------- Резервисао / Резервисала сам једну собу. 0
Re--r---ao---R-zervi-----s----ed-u-sobu. R_________ / R__________ s__ j____ s____ R-z-r-i-a- / R-z-r-i-a-a s-m j-d-u s-b-. ---------------------------------------- Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu.
제 이름은 뮐러예요. Мо---име--- -и-ер. М___ и__ ј_ М_____ М-ј- и-е ј- М-л-р- ------------------ Моје име је Милер. 0
M-je---- j- M---r. M___ i__ j_ M_____ M-j- i-e j- M-l-r- ------------------ Moje ime je Miler.
저는 일인실이 필요해요. Т-е--м -ед-о-рев-т-у с--у. Т_____ ј____________ с____ Т-е-а- ј-д-о-р-в-т-у с-б-. -------------------------- Требам једнокреветну собу. 0
T-e-am--e-n--r-vetn-----u. T_____ j____________ s____ T-e-a- j-d-o-r-v-t-u s-b-. -------------------------- Trebam jednokrevetnu sobu.
저는 이인실이 필요해요. Т--б-- --о--еве--- с---. Т_____ д__________ с____ Т-е-а- д-о-р-в-т-у с-б-. ------------------------ Требам двокреветну собу. 0
T--ba- dv---ev-t-u-s---. T_____ d__________ s____ T-e-a- d-o-r-v-t-u s-b-. ------------------------ Trebam dvokrevetnu sobu.
방이 하룻밤에 얼마예요? Ко-ико -о-т- -о-а-з---едну н-ћ? К_____ к____ с___ з_ ј____ н___ К-л-к- к-ш-а с-б- з- ј-д-у н-ћ- ------------------------------- Колико кошта соба за једну ноћ? 0
Kol-----ošta -o-a za j-d-u-noć? K_____ k____ s___ z_ j____ n___ K-l-k- k-š-a s-b- z- j-d-u n-c-? -------------------------------- Koliko košta soba za jednu noć?
욕실이 있는 방을 원해요. Х--- --------би---едну-с-бу--- ку-а-и-ом. Х___ / х____ б__ ј____ с___ с_ к_________ Х-е- / х-е-а б-х ј-д-у с-б- с- к-п-т-л-м- ----------------------------------------- Хтео / хтела бих једну собу са купатилом. 0
Hte- /--te-a---h je----sob--sa ----t---m. H___ / h____ b__ j____ s___ s_ k_________ H-e- / h-e-a b-h j-d-u s-b- s- k-p-t-l-m- ----------------------------------------- Hteo / htela bih jednu sobu sa kupatilom.
샤워기가 있는 방을 원해요. Х----/-х-ела би--ј--н- с-б--са--у---. Х___ / х____ б__ ј____ с___ с_ т_____ Х-е- / х-е-а б-х ј-д-у с-б- с- т-ш-м- ------------------------------------- Хтео / хтела бих једну собу са тушем. 0
H----/--tela--i- j-d-u sob---a t-š-m. H___ / h____ b__ j____ s___ s_ t_____ H-e- / h-e-a b-h j-d-u s-b- s- t-š-m- ------------------------------------- Hteo / htela bih jednu sobu sa tušem.
방을 봐도 돼요? М-гу -и-ви-е-и---бу? М___ л_ в_____ с____ М-г- л- в-д-т- с-б-? -------------------- Могу ли видети собу? 0
M--------i-e---s-b-? M___ l_ v_____ s____ M-g- l- v-d-t- s-b-? -------------------- Mogu li videti sobu?
여기 차고가 있어요? И-а-л- овде -ара-а? И__ л_ о___ г______ И-а л- о-д- г-р-ж-? ------------------- Има ли овде гаража? 0
I-a ---ov-e ---a--? I__ l_ o___ g______ I-a l- o-d- g-r-ž-? ------------------- Ima li ovde garaža?
여기 금고가 있어요? Има-л---вде се-? И__ л_ о___ с___ И-а л- о-д- с-ф- ---------------- Има ли овде сеф? 0
I-a -----de se-? I__ l_ o___ s___ I-a l- o-d- s-f- ---------------- Ima li ovde sef?
여기 팩스가 있어요? Има -и--вде-ф-кс? И__ л_ о___ ф____ И-а л- о-д- ф-к-? ----------------- Има ли овде факс? 0
I------ovd- --k-? I__ l_ o___ f____ I-a l- o-d- f-k-? ----------------- Ima li ovde faks?
좋아요, 이 방으로 할게요. Д---о- у-е-у собу. Д_____ у____ с____ Д-б-о- у-е-у с-б-. ------------------ Добро, узећу собу. 0
Do---- u--ć- -o-u. D_____ u____ s____ D-b-o- u-e-́- s-b-. ------------------- Dobro, uzeću sobu.
여기 열쇠가 있어요. О--- -- к---еви. О___ с_ к_______ О-д- с- к-у-е-и- ---------------- Овде су кључеви. 0
Ovd-----kl-učev-. O___ s_ k________ O-d- s- k-j-č-v-. ----------------- Ovde su ključevi.
여기 제 짐이 있어요. Овд- ---м-ј-п--љ--. О___ ј_ м__ п______ О-д- ј- м-ј п-т-а-. ------------------- Овде је мој пртљаг. 0
Ovd- ----oj-pr-l-ag. O___ j_ m__ p_______ O-d- j- m-j p-t-j-g- -------------------- Ovde je moj prtljag.
몇 시에 아침식사를 줘요? У -о---- -а--в- -е дор----? У к_____ ч_____ ј_ д_______ У к-л-к- ч-с-в- ј- д-р-ч-к- --------------------------- У колико часова је доручак? 0
U k---------o---je -o-u-ak? U k_____ č_____ j_ d_______ U k-l-k- č-s-v- j- d-r-č-k- --------------------------- U koliko časova je doručak?
몇 시에 점심식사를 줘요? У ---ико-ч-сов- ---р-ч-к? У к_____ ч_____ ј_ р_____ У к-л-к- ч-с-в- ј- р-ч-к- ------------------------- У колико часова је ручак? 0
U---l-k- ča-o-a-----uča-? U k_____ č_____ j_ r_____ U k-l-k- č-s-v- j- r-č-k- ------------------------- U koliko časova je ručak?
몇 시에 저녁식사를 줘요? У-к-ли-о ча-ов--ј--вечера? У к_____ ч_____ ј_ в______ У к-л-к- ч-с-в- ј- в-ч-р-? -------------------------- У колико часова је вечера? 0
U-ko-ik- -asov--je-v-čer-? U k_____ č_____ j_ v______ U k-l-k- č-s-v- j- v-č-r-? -------------------------- U koliko časova je večera?

학습성과에 있어 휴식이 중요하다

성공적으로 공부하려는 사람은 보다 자주 휴식을 취하는 것이 좋다! 새로운 과학적인 연구가 이러한 결과를 얻었다. 연구자들은 공부의 단계를 조사했다. 이때 각기 다른 공부상황이 재현되었다. 우리는 작은 분량의 정보를 가장 잘 받아들인다. 이것을 우리는 한꺼번에 너무 많은 것을 공부하지 말라는 것을 의미한다. 공부단위 사이에 항상 휴식을 취하는 것이 중요하다. 우리의 학습성공이 생물화학적인 절차에도 달려있기 때문이다. 이러한 과정은 뇌에서 나타난다. 이들은 우리의 최상의 공부리듬을 정한다. 우리가 새로운 것을 배울 때, 우리의 뇌는 특정 요소를 배출한다. 이 요소는 우리의 뇌세포의 활동량에 영향을 준다. 특히 두 개의 다른 엔자임이 이때 중요한 역할을 한다. 이들은 새로운 내용을 공부할 때 배출된다. 하지만 이들은 함께 배출되는 것은 아니다. 이들의 효과는 시간적 간격을 두고 펼쳐진다. 두 엔자임이 함께 나타날 때 우리는 가장 잘 공부한다. 그리고 이러한 성공은 우리가 보다 자주 휴식을 취할 때 현저히 올라간다. 그러니 각 학습시간의 길이를 변동시키는 것이 의미있다. 휴식시간의 길이도 달라야 한다. 이상적으로는 일단 10분간의 휴식을 두 번 취하는 것이다. 그 다음에는 5분의 휴식이 따른다. 그 다음에는 30분의 휴식을 취한다. 휴식시간 안에 우리의 뇌는 새로운 내용을 잘 암기한다. 휴식시간 동안 작업장소를 떠나는 것이 좋다. 또한 휴식시간 동안 움직이는 것이 좋다. 그러니 공부 사이에 짧은 산책을 하십시오! 그리고 양심이 찔리지 않아도 됩니다 - 이때 공부하는 것이니까요!
알고 계셨나요?
리투아니아어는 발트어파에 속합니다. 이 언어는 3백만 명 이상이 사용하는 언어입니다. 이 언어를 사용하는 사람은 리투아니아, 벨라루스(백러시아) 및 폴란드에 거주합니다. 리투아니아어와 가까운 친족 관계에 있는 언어는 라트비아어뿐입니다. 리투아니아는 정말 작은 나라이지만 방언은 많은 언어를 사용하고 있습니다. 리투아니아어도 쓸 때는 라틴 문자를 사용하지만 고유의 특수 문자도 사용합니다. 이중 모음이 많다는 것이 이 언어의 특징입니다. 또한 단음, 장음, 비음과 같이 모음의 종류도 여러 가지입니다. 리투아니아어의 발음이 특별히 어렵지는 않습니다. 하지만 어미 변화를 하기 때문에 악센트는 상당히 까다로운 편입니다. 다시 말해서 악센트는 단어의 문법적 형태에 따라 정해집니다. 흥미로운 점은 리투아니아어가 상당히 고어라는 점입니다. 이 언어는 선조들의 언어가 가장 가까운 언어로 간주됩니다. 이는 이 언어가 최초의 인도유럽어족계 언어와 아직도 상당히 유사하다는 것을 의미합니다. 우리의 선조가 어떻게 말했을까에 대해 궁금하면 리투아니아어를 배워야 할 것입니다...