Sarunvārdnīca

lv Jūtas   »   ml വികാരങ്ങൾ

56 [piecdesmit seši]

Jūtas

Jūtas

56 [അമ്പത്തിയാറ്]

56 [ambathiyaat]

വികാരങ്ങൾ

vikaarangal

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu malajalamiešu Spēlēt Vairāk
vēlēties തോ---ു-്-ു തോ____ ത-ാ-്-ു-്-ു ----------- തോന്നുന്നു 0
t--aannu-nu t__________ t-e-a-n-n-u ----------- theaannunnu
Mēs vēlamies. ഞങ--ൾക്ക- --്ങ-െ-ത-ന്-ു-്-ു. ഞ_____ അ___ തോ_____ ഞ-്-ൾ-്-് അ-്-ന- ത-ന-ന-ന-ന-. ---------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നു. 0
nj-n--lkk----g-n- -h-nnun--. n_________ a_____ t_________ n-a-g-l-k- a-g-n- t-o-n-n-u- ---------------------------- njangalkku angane thonnunnu.
Mēs nevēlamies. ഞ-്-ൾ -ഗ്--ി-്--ന----്-. ഞ___ ആ__________ ഞ-്-ൾ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 0
n-----l--ag-a-ik-u--illa. n______ a________________ n-a-g-l a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------- njangal aagrahikkunnilla.
baidīties ഭയ-്-െടുക ഭ_____ ഭ-പ-പ-ട-ക --------- ഭയപ്പെടുക 0
bhaya----u-a b___________ b-a-a-p-d-k- ------------ bhayappeduka
Es baidos. ഞാ---യപ്---ുന-നു. ഞാ_ ഭ_______ ഞ-ൻ ഭ-പ-പ-ട-ന-ന-. ----------------- ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 0
n-aa- bha-ap--dunnu. n____ b_____________ n-a-n b-a-a-p-d-n-u- -------------------- njaan bhayappedunnu.
Es nebaidos. എ--ക-ക്--യമില്ല. എ___ ഭ_____ എ-ി-്-് ഭ-മ-ല-ല- ---------------- എനിക്ക് ഭയമില്ല. 0
enik-u--h-ya---l-. e_____ b__________ e-i-k- b-a-a-i-l-. ------------------ enikku bhayamilla.
būt laikam സമ--ുണ്-് സ_____ സ-യ-ു-്-് --------- സമയമുണ്ട് 0
sama----ndu s__________ s-m-y-m-n-u ----------- samayamundu
Viņam ir laiks. അവ-് സമയമ-ണ---. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ു-്-്- --------------- അവന് സമയമുണ്ട്. 0
a--n--s--a--m----. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-n-u- ------------------ avanu samayamundu.
Viņam nav laika. അവന്--മയ----ല. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ി-്-. -------------- അവന് സമയമില്ല. 0
ava-u sa--y--i---. a____ s___________ a-a-u s-m-y-m-l-a- ------------------ avanu samayamilla.
būt garlaicīgi ബ--ട--്ക-ന--ു ബോ______ ബ-റ-ി-്-ു-്-ു ------------- ബോറടിക്കുന്നു 0
bor-d---u--u b___________ b-r-d-k-u-n- ------------ boradikkunnu
Viņai ir garlaicīgi. അവ---ു-ി-്ഞി-ി-്ക----ു. അ__ മു_________ അ-ൾ മ-ഷ-ഞ-ഞ-ര-ക-ക-ന-ന-. ----------------------- അവൾ മുഷിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 0
a-a- m--h-nj-ri-kun-u. a___ m________________ a-a- m-s-i-j-r-k-u-n-. ---------------------- aval mushinjirikkunnu.
Viņai nav garlaicīgi. അ-ൾ---- ----ി--ച--്ട--്ല. അ____ ബോ_________ അ-ൾ-്-് ബ-റ-ി-്-ി-്-ി-്-. ------------------------- അവൾക്ക് ബോറടിച്ചിട്ടില്ല. 0
a--lkku bora--ch-t----a. a______ b_______________ a-a-k-u b-r-d-c-i-t-l-a- ------------------------ avalkku boradichittilla.
būt izsalkušam വി------ി--ക-ക വി_______ വ-ശ-്-ി-ി-്-ു- -------------- വിശന്നിരിക്കുക 0
v-sh-n----k--ka v______________ v-s-a-n-r-k-u-a --------------- vishannirikkuka
Vai Jūs esat izsalkuši? നിന--ക- വി-ക്ക--്നു-്ട--? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ു-്-േ-? ------------------------- നിനക്ക് വിശക്കുന്നുണ്ടോ? 0
ni----u v-sh--kunn-nd-a-? n______ v________________ n-n-k-u v-s-a-k-n-u-d-a-? ------------------------- ninakku vishakkunnundaaa?
Vai Jūs neesat izsalkuši? ന-ന-്----ി-ക്കുന-ന-ല---? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ി-്-േ- ------------------------ നിനക്ക് വിശക്കുന്നില്ലേ? 0
n----k--v-sh--ku-----e? n______ v______________ n-n-k-u v-s-a-k-n-i-l-? ----------------------- ninakku vishakkunnille?
būt izslāpušam ദ-ഹ--്-ുന്-ു ദാ_____ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന- ------------ ദാഹിക്കുന്നു 0
da--kk-nnu d_________ d-h-k-u-n- ---------- dahikkunnu
Viņi ir izslāpuši. അ-ർ ദാഹ--്--ന്ന-. അ__ ദാ______ അ-ർ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ----------------- അവർ ദാഹിക്കുന്നു. 0
a--r --------n-. a___ d__________ a-a- d-h-k-u-n-. ---------------- avar dahikkunnu.
Viņi nav izslāpuši. നി-ക്-് -----്-ുന-ന--്-. നി___ ദാ________ ന-ന-്-് ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ നിനക്ക് ദാഹിക്കുന്നില്ല. 0
ni----u dahi-k------a. n______ d_____________ n-n-k-u d-h-k-u-n-l-a- ---------------------- ninakku dahikkunnilla.

Slepenās valodas

Ar valodām mēs vēlamies izpaust to, ko mēs domājam un jūtam. Tāēļ spartane ir valodas vissvarīgākais nolūks. Bet daži cilvēki nevēlas, lai visi to saprastu. Tādā gadījumā viņi izgudro slepenas valodas. Slepenās valodas tūkstošiem gadu ir fascinējušas cilvēkus. Piemēram, Jūlijam Cēzaram bija pašam sava slepenā valoda. Viņš izsūtīja šifrētas vēstules uz visiem savas impērijas reģioniem. Viņa ienaidnieki nespēja izlasīt šifrētās ziņas. Slepenās valodas ir aizsargāta saziņa. Ar slepenajām valodām mēs sevi atšķiram no pārējiem. Ar to mēs parādam, ka mēs piederam noslēgtai grupai. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ mēs izmantojam slepenas valodas. Mīlnieki vienmēr sarakstījušies ar šifrētām vēstulēm. Noteiktām profesionālajām grupām arī ir sava valoda. Tapat pastāv valodas burvjiem, zagļiem un biznesmeņiem. Bet lielākoties, slepenās valodas tiek izmantotas politiskiem iemesliem. Gandrīz katrā karā tika izmantotas šifrētas vēstules. Militārajiem un inteliģences dienestiem ir pašiem savi slepeno valodu eksperti. Kriptogrāfija ir šifrēšanas zinātne. Mūsdienu kodi ir sarežģītas matemātiskās formulas. Bet tās ir ļoti sarežģīti atšifrēt. Mūsu dzīves nav iedomājamas bez šifrētajām valodām. Mūsdienās šifrēta informācija tiek izmantota visur. Kredītkartes un e-pasti - viss darbojas ar kodiem. Jo īpaši bērniem slepenās valodas šķiet aizraujošas. Viņi mīl apmainīties ar draugiem ar slepenām vēstulēm. Slepenās valodas pat ir noderīgas bērnu attīstībai… Tās attīsta radošumu un valodas izjūtu!