Sarunvārdnīca

lv Jūtas   »   mk Чувства

56 [piecdesmit seši]

Jūtas

Jūtas

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

[Choovstva]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu maķedoniešu Spēlēt Vairāk
vēlēties да се --а--елба д_ с_ и__ ж____ д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
da---e -----yel-a d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Mēs vēlamies. Н-е-и--ме желба. Н__ и____ ж_____ Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
Ni-e --a-y---y-l--. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Mēs nevēlamies. Н-е не-ам- --лб-. Н__ н_____ ж_____ Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
Ni-e------my- --e--a. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
baidīties да--е--м--с--ав д_ с_ и__ с____ д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
da --------s---v d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Es baidos. Јас -е п---а-. Ј__ с_ п______ Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
Ј-- -ye -l--ham. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Es nebaidos. Ј-- -е-се-п-а--м. Ј__ н_ с_ п______ Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Јas--y- --e---ash--. Ј__ n__ s__ p_______ Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.
būt laikam д- се-има в--ме д_ с_ и__ в____ д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
d- -ye -m- ---e-ye d_ s__ i__ v______ d- s-e i-a v-y-m-e ------------------ da sye ima vryemye
Viņam ir laiks. Тој---а врем-. Т__ и__ в_____ Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
Toј--m--v-ye--e. T__ i__ v_______ T-ј i-a v-y-m-e- ---------------- Toј ima vryemye.
Viņam nav laika. Тој --ма -ре-е. Т__ н___ в_____ Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
Toј--y--a-----mye. T__ n____ v_______ T-ј n-e-a v-y-m-e- ------------------ Toј nyema vryemye.
būt garlaicīgi д---е-до-аду--ш д_ с_ д________ д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
da --- ---adoov-sh d_ s__ d__________ d- s-e d-s-d-o-a-h ------------------ da sye dosadoovash
Viņai ir garlaicīgi. Т-а--е-д--аду-а. Т__ с_ д________ Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
T-a--y- ---ad---a. T__ s__ d_________ T-a s-e d-s-d-o-a- ------------------ Taa sye dosadoova.
Viņai nav garlaicīgi. Та--не--е-д---ду-а. Т__ н_ с_ д________ Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
Taa-n-e-s-e -o-a-oo--. T__ n__ s__ d_________ T-a n-e s-e d-s-d-o-a- ---------------------- Taa nye sye dosadoova.
būt izsalkušam да-се би-- г-аден д_ с_ б___ г_____ д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
da--ye-b-d---gu---y-n d_ s__ b____ g_______ d- s-e b-d-e g-l-d-e- --------------------- da sye bidye guladyen
Vai Jūs esat izsalkuši? Д-ли --е----дни? Д___ с__ г______ Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
D--i-stye-gu-a-n-? D___ s___ g_______ D-l- s-y- g-l-d-i- ------------------ Dali stye guladni?
Vai Jūs neesat izsalkuši? Н-л---те --ад--? Н___ с__ г______ Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
Ny-l----y- gula-n-? N____ s___ g_______ N-e-i s-y- g-l-d-i- ------------------- Nyeli stye guladni?
būt izslāpušam Д---е--------ден Д_ с_ б___ ж____ Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
D- -y-----y---ye--en D_ s__ b____ ʐ______ D- s-e b-d-e ʐ-e-y-n -------------------- Da sye bidye ʐyedyen
Viņi ir izslāpuši. Вие с-е ---е--- жедн-. В__ с__ ж____ / ж_____ В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
Vi-e-s-y--------n-/-ʐy----. V___ s___ ʐ______ / ʐ______ V-y- s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. --------------------------- Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
Viņi nav izslāpuši. В----- с---жед---- -е--а. В__ н_ с__ ж____ / ж_____ В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
Vi-e --e s--e --edy-n --ʐ-edna. V___ n__ s___ ʐ______ / ʐ______ V-y- n-e s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. ------------------------------- Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

Slepenās valodas

Ar valodām mēs vēlamies izpaust to, ko mēs domājam un jūtam. Tāēļ spartane ir valodas vissvarīgākais nolūks. Bet daži cilvēki nevēlas, lai visi to saprastu. Tādā gadījumā viņi izgudro slepenas valodas. Slepenās valodas tūkstošiem gadu ir fascinējušas cilvēkus. Piemēram, Jūlijam Cēzaram bija pašam sava slepenā valoda. Viņš izsūtīja šifrētas vēstules uz visiem savas impērijas reģioniem. Viņa ienaidnieki nespēja izlasīt šifrētās ziņas. Slepenās valodas ir aizsargāta saziņa. Ar slepenajām valodām mēs sevi atšķiram no pārējiem. Ar to mēs parādam, ka mēs piederam noslēgtai grupai. Pastāv vairāki iemesli, kādēļ mēs izmantojam slepenas valodas. Mīlnieki vienmēr sarakstījušies ar šifrētām vēstulēm. Noteiktām profesionālajām grupām arī ir sava valoda. Tapat pastāv valodas burvjiem, zagļiem un biznesmeņiem. Bet lielākoties, slepenās valodas tiek izmantotas politiskiem iemesliem. Gandrīz katrā karā tika izmantotas šifrētas vēstules. Militārajiem un inteliģences dienestiem ir pašiem savi slepeno valodu eksperti. Kriptogrāfija ir šifrēšanas zinātne. Mūsdienu kodi ir sarežģītas matemātiskās formulas. Bet tās ir ļoti sarežģīti atšifrēt. Mūsu dzīves nav iedomājamas bez šifrētajām valodām. Mūsdienās šifrēta informācija tiek izmantota visur. Kredītkartes un e-pasti - viss darbojas ar kodiem. Jo īpaši bērniem slepenās valodas šķiet aizraujošas. Viņi mīl apmainīties ar draugiem ar slepenām vēstulēm. Slepenās valodas pat ir noderīgas bērnu attīstībai… Tās attīsta radošumu un valodas izjūtu!