Taalgids

nl Bijvoeglijke naamwoorden 3   »   ru Прилагательные 3

80 [tachtig]

Bijvoeglijke naamwoorden 3

Bijvoeglijke naamwoorden 3

80 [восемьдесят]

80 [vosemʹdesyat]

Прилагательные 3

[Prilagatelʹnyye 3]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Russisch Geluid meer
Zij heeft een hond. У---ё ---ь с--ака. У н__ е___ с______ У н-ё е-т- с-б-к-. ------------------ У неё есть собака. 0
U -e---ye-tʹ s---k-. U n___ y____ s______ U n-y- y-s-ʹ s-b-k-. -------------------- U neyë yestʹ sobaka.
De hond is groot. Соба-----льш-я. С_____ б_______ С-б-к- б-л-ш-я- --------------- Собака большая. 0
S--a-- -o-ʹsh---. S_____ b_________ S-b-k- b-l-s-a-a- ----------------- Sobaka bolʹshaya.
Zij heeft een grote hond. У н-- е-ть--оль-ая-со-а-а. У н__ е___ б______ с______ У н-ё е-т- б-л-ш-я с-б-к-. -------------------------- У неё есть большая собака. 0
U ---ë -es-- b-l--h-ya--o-a--. U n___ y____ b________ s______ U n-y- y-s-ʹ b-l-s-a-a s-b-k-. ------------------------------ U neyë yestʹ bolʹshaya sobaka.
Zij heeft een huis. У-н-ё ес-- д--. У н__ е___ д___ У н-ё е-т- д-м- --------------- У неё есть дом. 0
U neyë -e-tʹ -om. U n___ y____ d___ U n-y- y-s-ʹ d-m- ----------------- U neyë yestʹ dom.
Het huis is klein. До- мал----и-. Д__ м_________ Д-м м-л-н-к-й- -------------- Дом маленький. 0
D-- m-len--iy. D__ m_________ D-m m-l-n-k-y- -------------- Dom malenʹkiy.
Zij heeft een klein huis. У -её -ал-н-к---д-м. У н__ м________ д___ У н-ё м-л-н-к-й д-м- -------------------- У неё маленький дом. 0
U----- -al---k---d--. U n___ m________ d___ U n-y- m-l-n-k-y d-m- --------------------- U neyë malenʹkiy dom.
Hij woont in een hotel. О----вё- в --с-инице. О_ ж____ в г_________ О- ж-в-т в г-с-и-и-е- --------------------- Он живёт в гостинице. 0
O--zh-vët - g----nit--. O_ z_____ v g__________ O- z-i-ë- v g-s-i-i-s-. ----------------------- On zhivët v gostinitse.
Het hotel is goedkoop. Г--ти--ца---шё-а-. Г________ д_______ Г-с-и-и-а д-ш-в-я- ------------------ Гостиница дешёвая. 0
Gostinit-a-de-h---y-. G_________ d_________ G-s-i-i-s- d-s-ë-a-a- --------------------- Gostinitsa deshëvaya.
Hij woont in een goedkoop hotel. Он -ив-т-- дешё--й г--т----е. О_ ж____ в д______ г_________ О- ж-в-т в д-ш-в-й г-с-и-и-е- ----------------------------- Он живёт в дешёвой гостинице. 0
O- ---v---v de-hë--y--os-inits-. O_ z_____ v d_______ g__________ O- z-i-ë- v d-s-ë-o- g-s-i-i-s-. -------------------------------- On zhivët v deshëvoy gostinitse.
Hij heeft een auto. У не-о--с-- -аши-а. У н___ е___ м______ У н-г- е-т- м-ш-н-. ------------------- У него есть машина. 0
U -----yes---mashi--. U n___ y____ m_______ U n-g- y-s-ʹ m-s-i-a- --------------------- U nego yestʹ mashina.
De auto is duur. М----а --ро---. М_____ д_______ М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
Mas-in---o--g--a. M______ d________ M-s-i-a d-r-g-y-. ----------------- Mashina dorogaya.
Hij heeft een dure auto. У-н-го дорога--м-ши-а. У н___ д______ м______ У н-г- д-р-г-я м-ш-н-. ---------------------- У него дорогая машина. 0
U--eg---oroga-a m--hi--. U n___ d_______ m_______ U n-g- d-r-g-y- m-s-i-a- ------------------------ U nego dorogaya mashina.
Hij leest een roman. О--ч-тае- -ом-н. О_ ч_____ р_____ О- ч-т-е- р-м-н- ---------------- Он читает роман. 0
O--c----y-- --m-n. O_ c_______ r_____ O- c-i-a-e- r-m-n- ------------------ On chitayet roman.
De roman is saai. Ром-- ск-чн--. Р____ с_______ Р-м-н с-у-н-й- -------------- Роман скучный. 0
R--an--k----y-. R____ s________ R-m-n s-u-h-y-. --------------- Roman skuchnyy.
Hij leest een saaie roman. Он---тае--ск-чный--ома-. О_ ч_____ с______ р_____ О- ч-т-е- с-у-н-й р-м-н- ------------------------ Он читает скучный роман. 0
On-----a--t --u-h-----oman. O_ c_______ s_______ r_____ O- c-i-a-e- s-u-h-y- r-m-n- --------------------------- On chitayet skuchnyy roman.
Zij kijkt naar een film. О-а -мот-и- ф-л-м. О__ с______ ф_____ О-а с-о-р-т ф-л-м- ------------------ Она смотрит фильм. 0
On---motri- filʹ-. O__ s______ f_____ O-a s-o-r-t f-l-m- ------------------ Ona smotrit filʹm.
De film is spannend. Фильм -а--аты-а-щ-й. Ф____ з_____________ Ф-л-м з-х-а-ы-а-щ-й- -------------------- Фильм захватывающий. 0
F-l---zak--at-va-ush-hi-. F____ z__________________ F-l-m z-k-v-t-v-y-s-c-i-. ------------------------- Filʹm zakhvatyvayushchiy.
Zij kijkt naar een spannende film. О---с----и- --х-----ающий-ф--ьм. О__ с______ з____________ ф_____ О-а с-о-р-т з-х-а-ы-а-щ-й ф-л-м- -------------------------------- Она смотрит захватывающий фильм. 0
Ona---ot----z-kh----v--us-ch-y----ʹ-. O__ s______ z_________________ f_____ O-a s-o-r-t z-k-v-t-v-y-s-c-i- f-l-m- ------------------------------------- Ona smotrit zakhvatyvayushchiy filʹm.

De taal van de wetenschap

De taal van de wetenschap is een taal op zich. Het wordt voor professionele discussies gebruikt. Ook in wetenschappelijke publicaties wordt het gebruikt. Vroeger waren er gemeenschappelijke wetenschappelijke talen. In de Europese landen domineerde vroeger het Latijns de wetenschap. Maar tegenwoordig is het Engels de belangrijkste taal van de wetenschap. Wetenschappelijke talen zijn vaktalen. Ze bevatten zeer vele specifieke termen. Hun belangrijkste kenmerken zijn normalisering en formalisering. Sommigen zeggen dat de wetenschappers doelbewust onverstaanbaar spreken. Als er iets ingewikkeld is dan lijkt het intelligenter. Maar de wetenschap is gebaseerd op de waarheid. Het moet daarom een neutrale taal gebruiken. Voor retorische elementen of vage zinnen is geen ruimte. Toch zijn er veel voorbeelden van een overdreven ingewikkelde taal. En ingewikkelde taal lijkt bij de mensen te fascineren! Onderzoeken bevestigen dat we moeilijke talen meer vertrouwen. De testpersonen werden gevraagd om enkele vragen te beantwoorden. Daarbij moesten ze kiezen uit verschillende antwoorden. Sommige antwoorden waren eenvoudig en anderen waren zeer ingewikkeld. De meeste testpersonen kozen voor het complexe antwoord. Maar dat had absoluut geen zin! De testpersonen lieten zich door de taal misleiden. Hoewel de inhoud absurd was, waren ze onder de indruk van de vragenlijst. Het schrijven is ingewikkeld, maar niet altijd een kunst. Iedereen kan leren om van een eenvoudige inhoud, een complexe taal te maken. Moeilijke dingen simpel uitdrukken is echter niet zo eenvoudig. Heel vaak is het eenvoudige ook heel complex...