Taalgids

nl Bijvoeglijke naamwoorden 1   »   ar ‫الصفات 1‬

78 [achtenzeventig]

Bijvoeglijke naamwoorden 1

Bijvoeglijke naamwoorden 1

‫78[ثمانية وسبعون]‬

78[thimaniat wasabeuna]

‫الصفات 1‬

alsafat 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Arabisch Geluid meer
een oude vrouw ‫إ--أة م-ن-‬ ‫_____ م____ ‫-م-أ- م-ن-‬ ------------ ‫إمرأة مسنة‬ 0
'----'-- -s--t '_______ m____ '-m-r-a- m-n-t -------------- 'imar'at msnat
een dikke vrouw ‫--ر------نة‬ ‫_____ س_____ ‫-م-أ- س-ي-ة- ------------- ‫إمرأة سمينة‬ 0
'-ma-'-t s--nt '_______ s____ '-m-r-a- s-i-t -------------- 'imar'at smint
een nieuwsgierige vrouw ‫إم----ف--ل-ة‬ ‫_____ ف______ ‫-م-أ- ف-و-ي-‬ -------------- ‫إمرأة فضولية‬ 0
'------- ---ul--t '_______ f_______ '-m-r-a- f-d-l-a- ----------------- 'imar'at faduliat
een nieuwe auto ‫-ر-- جد-دة‬ ‫____ ج_____ ‫-ر-ة ج-ي-ة- ------------ ‫عربة جديدة‬ 0
e-ib---ja-i---t e_____ j_______ e-i-a- j-d-y-a- --------------- eribat jadiydat
een snelle auto ‫ع---------‬ ‫____ س_____ ‫-ر-ة س-ي-ة- ------------ ‫عربة سريعة‬ 0
e-iba-----ieat e_____ s______ e-i-a- s-r-e-t -------------- eribat sarieat
een comfortabele auto ‫-رب- مر-حة‬ ‫____ م_____ ‫-ر-ة م-ي-ة- ------------ ‫عربة مريحة‬ 0
erib---m-rih-t e_____ m______ e-i-a- m-r-h-t -------------- eribat murihat
een blauwe jurk ‫ثو---ز--‬ ‫___ أ____ ‫-و- أ-ر-‬ ---------- ‫ثوب أزرق‬ 0
th-- -a--aq t___ '_____ t-w- '-z-a- ----------- thwb 'azraq
een rode jurk ‫ث-- --م-‬ ‫___ أ____ ‫-و- أ-م-‬ ---------- ‫ثوب أحمر‬ 0
t--b --hmar t___ '_____ t-w- '-h-a- ----------- thwb 'ahmar
een groene jurk ‫ثوب -خض-‬ ‫___ أ____ ‫-و- أ-ض-‬ ---------- ‫ثوب أخضر‬ 0
t----'a---ar t___ '______ t-w- '-k-d-r ------------ thwb 'akhdar
een zwarte tas ‫--ي---ص--ر--سو---‬ ‫_____ ص____ س_____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة س-د-ء- ------------------- ‫حقيبة صغيرة سوداء‬ 0
hqibat s-ghi-----u-a' h_____ s_______ s____ h-i-a- s-g-i-a- s-d-' --------------------- hqibat saghirat suda'
een bruine tas ‫-قي-- صغ--ة --ي-‬ ‫_____ ص____ ب____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ي-‬ ------------------ ‫حقيبة صغيرة بنية‬ 0
hqib-- -a-h--at b--yt h_____ s_______ b____ h-i-a- s-g-i-a- b-n-t --------------------- hqibat saghirat banyt
een witte tas ‫ح-ي-- صغ-رة----ا-‬ ‫_____ ص____ ب_____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ض-ء- ------------------- ‫حقيبة صغيرة بيضاء‬ 0
hq-ba- -a--i--t---yda' h_____ s_______ b_____ h-i-a- s-g-i-a- b-y-a- ---------------------- hqibat saghirat bayda'
aardige mensen ‫أ-----ط---‬ ‫____ ل_____ ‫-ن-س ل-ف-ء- ------------ ‫أناس لطفاء‬ 0
a-a-s-l--f-' a____ l_____ a-a-s l-t-a- ------------ anaas litfa'
beleefde mensen ‫-ن---مهذبون‬ ‫____ م______ ‫-ن-س م-ذ-و-‬ ------------- ‫أناس مهذبون‬ 0
a----m---d-a-un a___ m_________ a-a- m-h-d-a-u- --------------- anas muhadhabun
interessante mensen ‫أ-ا----م-ن‬ ‫____ م_____ ‫-ن-س م-م-ن- ------------ ‫أناس مهمون‬ 0
an-s -ahmun a___ m_____ a-a- m-h-u- ----------- anas mahmun
lieve kinderen ‫أط-ال----ر-ن----ح-‬ ‫_____ ج_____ ب_____ ‫-ط-ا- ج-ي-و- ب-ل-ب- -------------------- ‫أطفال جديرون بالحب‬ 0
i-ti-a--j-dir-n -a--b i______ j______ b____ i-t-f-l j-d-r-n b-l-b --------------------- iatifal jadirun balhb
brutale kinderen ‫أ---- وقح--‬ ‫_____ و_____ ‫-ط-ا- و-ح-ن- ------------- ‫أطفال وقحون‬ 0
a-i--- wa-ah--n a_____ w_______ a-i-a- w-q-h-a- --------------- atifal waqahuan
brave kinderen ‫-طفال م--ب--‬ ‫_____ م______ ‫-ط-ا- م-ذ-و-‬ -------------- ‫أطفال مهذبون‬ 0
a---a---uha--a-un a_____ m_________ a-i-a- m-h-d-a-u- ----------------- atifal muhadhabun

Computers kunnen de horende woorden reconstrueren

Om gedachten te kunnen lezen, is een oude droom van de mens. Iedereen wilde graag weten wat een ander aan het denken was. Maar deze droom is nog niet uitgekomen. Zelfs met moderne technologie kunnen we geen gedachten lezen. Wat anderen denken blijft hun geheim. Maar we kunnen zien wat anderen horen! Dat heeft een wetenschappelijk experiment laten zien. Onderzoekers zijn erin geslaagd om woorden te reconstrueren. Hiertoe gingen ze de hersengolven van de testpersonen analyseren. Als we iets horen, worden onze hersenen actief. Het moet de gehoorde taal verwerken. Hierdoor ontstaat een zekere activiteitenpatroon. Dit patroon kunnen ze met elektroden opnemen. En ook deze opname kan verder verwerkt worden! Met een computer kunnen ze een geluidspatroon omzetten. Zo kan het woord dat gehoord is geïdentificeerd worden. Dit principe functioneert voor alle woorden. Elk woord dat we horen genereert een specifiek signaal. Dit signaal heeft altijd verband met de klank van het woord. Het moet "slechts" in een akoestisch signaal vertaald worden. Want: Heeft men het geluidpatroon, dan weet men het woord. In het experiment hoorden de testpersonen echte woorden en nepwoorden. Een deel van de woorden die werden gehoord, bestonden echter niet. Toch kunnen deze woorden ook worden gereconstrueerd. De herkende woorden zullen door een computer worden uitgesproken. Maar het is ook mogelijk om deze alleen op het scherm te laten verschijnen. De onderzoekers hopen nu om spraaksignalen spoedig beter te kunnen begrijpen. De droom van een het gedachtelezen gaat nog steeds verder...