Ordliste

nn Drikke   »   kk Сусындар

12 [tolv]

Drikke

Drikke

12 [он екі]

12 [on eki]

Сусындар

Swsındar

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kazakh Spel Meir
Eg drikk te. Мен-ш-- --і- ------н. М__ ш__ і___ о_______ М-н ш-й і-і- о-ы-м-н- --------------------- Мен шай ішіп отырмын. 0
Me----y ---p-ot-r---. M__ ş__ i___ o_______ M-n ş-y i-i- o-ı-m-n- --------------------- Men şay işip otırmın.
Eg drikk kaffi. М-н---ф- ---п о--р-ын. М__ к___ і___ о_______ М-н к-ф- і-і- о-ы-м-н- ---------------------- Мен кофе ішіп отырмын. 0
Men kof- -ş---otırm--. M__ k___ i___ o_______ M-n k-f- i-i- o-ı-m-n- ---------------------- Men kofe işip otırmın.
Eg drikk mineralvatn. Ме- ми-и---ды су-і-іп-отыр-ын. М__ м________ с_ і___ о_______ М-н м-н-р-л-ы с- і-і- о-ы-м-н- ------------------------------ Мен миниралды су ішіп отырмын. 0
M-- mïn-ral---sw ---p-o-ır-ın. M__ m________ s_ i___ o_______ M-n m-n-r-l-ı s- i-i- o-ı-m-n- ------------------------------ Men mïnïraldı sw işip otırmın.
Drikk du te med sitron? Се- --йд- л---нмен---іп--ты-с-----? С__ ш____ л_______ і___ о______ б__ С-н ш-й-ы л-м-н-е- і-і- о-ы-с-ң б-? ----------------------------------- Сен шайды лимонмен ішіп отырсың ба? 0
S-- şayd---ïm--m-n iş----tırsı--ba? S__ ş____ l_______ i___ o______ b__ S-n ş-y-ı l-m-n-e- i-i- o-ı-s-ñ b-? ----------------------------------- Sen şaydı lïmonmen işip otırsıñ ba?
Drikk du kaffi med sukker? Сен-к---ні -ан---н ішіп-о-----ң-ба? С__ к_____ қ______ і___ о______ б__ С-н к-ф-н- қ-н-п-н і-і- о-ы-с-ң б-? ----------------------------------- Сен кофені қантпен ішіп отырсың ба? 0
S-----f-n---an-p-- iş-p--tı--ı---a? S__ k_____ q______ i___ o______ b__ S-n k-f-n- q-n-p-n i-i- o-ı-s-ñ b-? ----------------------------------- Sen kofeni qantpen işip otırsıñ ba?
Drikk du vatn med isbitar? Сен---д- -ұз---------от---ы- -а? С__ с___ м_____ і___ о______ б__ С-н с-д- м-з-е- і-і- о-ы-с-ң б-? -------------------------------- Сен суды мұзбен ішіп отырсың ба? 0
S-- --d- mu-ben-işip -tı-sı- ba? S__ s___ m_____ i___ o______ b__ S-n s-d- m-z-e- i-i- o-ı-s-ñ b-? -------------------------------- Sen swdı muzben işip otırsıñ ba?
Her er det fest. Мұ--а --у-қ --ш- ө-----а---. М____ с____ к___ ө___ ж_____ М-н-а с-у-қ к-ш- ө-і- ж-т-р- ---------------------------- Мұнда сауық кеші өтіп жатыр. 0
Mu-da-sa-ı- -eşi öt-- --tır. M____ s____ k___ ö___ j_____ M-n-a s-w-q k-ş- ö-i- j-t-r- ---------------------------- Munda sawıq keşi ötip jatır.
Folk drikk musserande vin. Жұрт---мпа----і- --ы-. Ж___ ш_____ і___ о____ Ж-р- ш-м-а- і-і- о-ы-. ---------------------- Жұрт шампан ішіп отыр. 0
J-r-----p-- -şip-otır. J___ ş_____ i___ o____ J-r- ş-m-a- i-i- o-ı-. ---------------------- Jurt şampan işip otır.
Folk drikk vin og øl. Жұр--ш-р-- пе--сыр- і------ы-. Ж___ ш____ п__ с___ і___ о____ Ж-р- ш-р-п п-н с-р- і-і- о-ы-. ------------------------------ Жұрт шарап пен сыра ішіп отыр. 0
Jurt ş--ap--e---ı-- --ip otı-. J___ ş____ p__ s___ i___ o____ J-r- ş-r-p p-n s-r- i-i- o-ı-. ------------------------------ Jurt şarap pen sıra işip otır.
Drikk du alkohol? Алк-гол--іш---- б-? А_______ і_____ б__ А-к-г-л- і-е-і- б-? ------------------- Алкоголь ішесің бе? 0
Alkogo- -şe--ñ-b-? A______ i_____ b__ A-k-g-l i-e-i- b-? ------------------ Alkogol işesiñ be?
Drikk du whisky? В-с--------ң -е? В____ і_____ б__ В-с-и і-е-і- б-? ---------------- Виски ішесің бе? 0
V-sk- --e-i---e? V____ i_____ b__ V-s-ï i-e-i- b-? ---------------- Vïskï işesiñ be?
Drikk du cola med rom? Ром-қос-л--н ---а-і-------е? Р__ қ_______ к___ і_____ б__ Р-м қ-с-л-а- к-л- і-е-і- б-? ---------------------------- Ром қосылған кола ішесің бе? 0
R-m q---l--- kol---şesiñ -e? R__ q_______ k___ i_____ b__ R-m q-s-l-a- k-l- i-e-i- b-? ---------------------------- Rom qosılğan kola işesiñ be?
Eg likar ikkje musserande vin. Ме---амп-нды --атпай--н. М__ ш_______ ұ__________ М-н ш-м-а-д- ұ-а-п-й-ы-. ------------------------ Мен шампанды ұнатпаймын. 0
M----am--ndı u-atpa-m--. M__ ş_______ u__________ M-n ş-m-a-d- u-a-p-y-ı-. ------------------------ Men şampandı unatpaymın.
Eg likar ikkje vin. М-н--а--пты--н-тп-----. М__ ш______ ұ__________ М-н ш-р-п-ы ұ-а-п-й-ы-. ----------------------- Мен шарапты ұнатпаймын. 0
Me----r--tı -na-paym-n. M__ ş______ u__________ M-n ş-r-p-ı u-a-p-y-ı-. ----------------------- Men şaraptı unatpaymın.
Eg likar ikkje øl. М---с---ны--на-----ы-. М__ с_____ ұ__________ М-н с-р-н- ұ-а-п-й-ы-. ---------------------- Мен сыраны ұнатпаймын. 0
Me---ır--- un----y---. M__ s_____ u__________ M-n s-r-n- u-a-p-y-ı-. ---------------------- Men sıranı unatpaymın.
Babyen likar mjølk. С-би-с-тті --қ----өр---. С___ с____ ж____ к______ С-б- с-т-і ж-қ-ы к-р-д-. ------------------------ Сәби сүтті жақсы көреді. 0
Säb------i j-qs- ----di. S___ s____ j____ k______ S-b- s-t-i j-q-ı k-r-d-. ------------------------ Säbï sütti jaqsı köredi.
Barnet likar kakao og eplejus. Бала-ка-ао-мен----а----ынын---қ----өр-д-. Б___ к____ м__ а___ ш______ ж____ к______ Б-л- к-к-о м-н а-м- ш-р-н-н ж-қ-ы к-р-д-. ----------------------------------------- Бала какао мен алма шырынын жақсы көреді. 0
Ba-a -aka---e---lma-ş----ı- j-q-ı---r---. B___ k____ m__ a___ ş______ j____ k______ B-l- k-k-o m-n a-m- ş-r-n-n j-q-ı k-r-d-. ----------------------------------------- Bala kakao men alma şırının jaqsı köredi.
Kvinna likar appelsinjus og grapefruktjus. Әйел-а---ьс-- -е--гр--пф-у- ------н-жақсы-кө-е--. Ә___ а_______ м__ г________ ш______ ж____ к______ Ә-е- а-е-ь-и- м-н г-е-п-р-т ш-р-н-н ж-қ-ы к-р-д-. ------------------------------------------------- Әйел апельсин мен грейпфрут шырынын жақсы көреді. 0
Ä-e- -p--s-- m-n g-ey----- -ır-n-- -a-sı ------. Ä___ a______ m__ g________ ş______ j____ k______ Ä-e- a-e-s-n m-n g-e-p-r-t ş-r-n-n j-q-ı k-r-d-. ------------------------------------------------ Äyel apelsïn men greypfrwt şırının jaqsı köredi.

Teikn som språk

Menneska utvikla språk for å kommunisere. Dauve og tunghøyrde har òg eit eige språk. Det er teiknspråk, grunnspråket til alle dauve. Det er bygd opp av teiknkombinasjonar. Dermed er det eit visuelt språk, altså «synleg». Er dette teiknspråket forståeleg internasjonalt? Nei, teiknspråk har òg forskjellige nasjonalspråk. Kvart land har sitt eige teiknspråk. Og dei blir påverka av sivilisasjonen i landet. Det er fordi språk alltid utviklar seg frå kultur. Slik er det òg for talespråk. Likevel finst det eit internasjonalt teiknspråk. Teikna der er litt meir kompliserte. Uansett liknar dei nasjonale teiknspråka på kvarandre. Fleire teikn er ikoniske. Dei tek utgangspunkt i forma på den tingen dei representerer. Det mest utbreidde teiknspråket er det amerikanske. Teiknspråka er anerkjende som fullverdige språk. Dei har sin eigen grammatikk. Denne er ulik grammatikken i talespråk. Difor kan du ikkje omsetje teiknspråk ord for ord. Det finst endåtil tolkar for teiknspråk. Med teiknspråket blir opplysingane gjevne parallelt. Det tyder at eit enkelt teikn kan uttrykkje ein heil setning. I teiknspråket finst det òg dialektar. Regionale særpreg har sine eigne teikn. Og kvart teiknspråk har sitt eige tonefall og setningsmelodi. Det er like sant for teikn som tale: dialekten viser kor du kjem frå!
Visste du?
Estisk tilhører det Finsk-Ugriske språk. Det er derfor knyttet til Finsk og Ungarsk. Men paralleller til det Ungarske er vanskelig å se. Mange tror Estisk ligner på Latvisk og Litauisk. Det er helt feil. Begge disse språkene tilhører en helt annen språkfamilie. Estisk har ikke noe grammatisk kjønn. Det er ingen forskjeller mellom det feminine og maskuline. I stede er det 14 forskjellige saker. Staving av Estisk er ikke veldig vanskelig. Det avhenger av uttalen. Dette burde definitivt øves inn med noen som har dette som morsmål. Hvis du ønsker å lære Estisk krever det disiplin og tålmodighet. Estlenderne overser med glede små feil som blir gjort av utlendinger. De er fornøyd med alle som er interessert i deres språk!