Ordliste

nn trenge - ville   »   sk potrebovať – chcieť

69 [sekstini]

trenge - ville

trenge - ville

69 [šesťdesiatdeväť]

potrebovať – chcieť

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Slovak Spel Meir
Eg treng ei seng. P--r--uje- p----ľ. P_________ p______ P-t-e-u-e- p-s-e-. ------------------ Potrebujem posteľ. 0
Eg vil sove. C--em s--ť. C____ s____ C-c-m s-a-. ----------- Chcem spať. 0
Finst det ei seng her? Je-tu-post--? J_ t_ p______ J- t- p-s-e-? ------------- Je tu posteľ? 0
Eg treng ei lampe. Po-re-uje-------. P_________ l_____ P-t-e-u-e- l-m-u- ----------------- Potrebujem lampu. 0
Eg vil lese. Ch-e--čí-ať. C____ č_____ C-c-m č-t-ť- ------------ Chcem čítať. 0
Finst det ei lampe her? Je t-------? J_ t_ l_____ J- t- l-m-a- ------------ Je tu lampa? 0
Eg treng ein telefon. Po-re---em t-l-fó-. P_________ t_______ P-t-e-u-e- t-l-f-n- ------------------- Potrebujem telefón. 0
Eg vil ringje. C-c-m-t-le----vať. C____ t___________ C-c-m t-l-f-n-v-ť- ------------------ Chcem telefonovať. 0
Finst det ein telefon her? J- -u-t-le-ón? J_ t_ t_______ J- t- t-l-f-n- -------------- Je tu telefón? 0
Eg treng eit kamera. P--r-b--e--f--o-parát. P_________ f__________ P-t-e-u-e- f-t-a-a-á-. ---------------------- Potrebujem fotoaparát. 0
Eg vil ta bilete. C--em ---o-----va-. C____ f____________ C-c-m f-t-g-a-o-a-. ------------------- Chcem fotografovať. 0
Finst det eit kamera her? Je tu --to-pa---? J_ t_ f__________ J- t- f-t-a-a-á-? ----------------- Je tu fotoaparát? 0
Eg treng ei datamaskin. P-tr--uj-m-počí--č. P_________ p_______ P-t-e-u-e- p-č-t-č- ------------------- Potrebujem počítač. 0
Eg vil sende ein epost. C-ce- p---ať---ma-l. C____ p_____ e______ C-c-m p-s-a- e-m-i-. -------------------- Chcem poslať e-mail. 0
Finst det ei datamaskin her? J--tu --j--- ---í-a-? J_ t_ n_____ p_______ J- t- n-j-k- p-č-t-č- --------------------- Je tu nejaký počítač? 0
Eg treng ein penn. P-t---ujem gul-č-ov- -er-. P_________ g________ p____ P-t-e-u-e- g-l-č-o-é p-r-. -------------------------- Potrebujem gulôčkové pero. 0
Eg vil skrive noko. Chce-----čo--ap-sa-. C____ n____ n_______ C-c-m n-e-o n-p-s-ť- -------------------- Chcem niečo napísať. 0
Finst det eit ark og ein penn her? Je--u -ús---pap-era ---ulô--o----e-o? J_ t_ k____ p______ a g________ p____ J- t- k-s-k p-p-e-a a g-l-č-o-é p-r-? ------------------------------------- Je tu kúsok papiera a gulôčkové pero? 0

Maskinomsetjingar

Den som vil ha omsett ein tekst, må oftast betale mykje pengar. Profesjonelle tolkar eller omsetjarar er dyre. Trass dette er det viktigare enn før å forstå andre språk. Dette problemet vil informatikarar og data-språkforskarar løyse. Dei har lenge arbeidd med å utvikle omsetjingsverkty. I dag finst det mange slike program. Dei maskinelle omsetjingane er oftast ikkje særleg gode. Men programmerarane har ikkje skulda for det! Språk er særs komplekse strukturar. Datamaskiner, derimot, er basert på enkle matematiske prinsipp. Difor kan dei ikkje alltid handtere språk rett. Eit omsetjingsprogram må lære eit språk fullstendig. Difor må ekspertar lære det tusenvis av ord og reglar. Det er i praksis umogleg. Det er lettare å setje ei datamaskin til å rekne. Ho er god til det! Ei datamaskin kan rekne ut kva kombinasjonar som er vanlege. Ho kan til dømes kjenne att kva ord som oftast står ved sidan av kvarandre. Difor må maskina ha tekstar på ulike språk. Slik lærer ho kva som er typisk for ulike språk. Denne statistiske metoden gjer dei automatiske omsetjingane betre. Likevel kan ikkje datamaskiner erstatte menneske. Inga datamaskin kan imitere ein menneskehjerne når det gjeld språk. Omsetjarar og tolkar vil dermed ha arbeid i lange tider framover! I framtida kan datamaskinene omsetje enkle tekstar. Song, poesi og litteratur, derimot, treng eit levande element. Dei treng den menneskelege kjensla for språk. Og det er bra...