А- --кырыл-а--э---.
Ал чакырылган эмес.
А- ч-к-р-л-а- э-е-.
-------------------
Ал чакырылган эмес. 0 Al -akır-lga- e--s.Al çakırılgan emes.A- ç-k-r-l-a- e-e-.-------------------Al çakırılgan emes.
М-н-н-у--к--м жок.
Менин убактым жок.
М-н-н у-а-т-м ж-к-
------------------
Менин убактым жок. 0 M------b-k-ım-j-k.Menin ubaktım jok.M-n-n u-a-t-m j-k-------------------Menin ubaktım jok.
М---даг- --------ке-е-.
Мен дагы иштешим керек.
М-н д-г- и-т-ш-м к-р-к-
-----------------------
Мен дагы иштешим керек. 0 M-n---gı ---eş-m-ke--k.Men dagı işteşim kerek.M-n d-g- i-t-ş-m k-r-k------------------------Men dagı işteşim kerek.
Мен-------м- ант---- м-- -а-----т---м --р-к.
Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек.
М-н к-л-а-м- а-т-е-и м-н д-г- и-т-ш-м к-р-к-
--------------------------------------------
Мен калбайм, анткени мен дагы иштешим керек. 0 Men-k--baym,-a---en----- d--- --t--i--k-r--.Men kalbaym, antkeni men dagı işteşim kerek.M-n k-l-a-m- a-t-e-i m-n d-g- i-t-ş-m k-r-k---------------------------------------------Men kalbaym, antkeni men dagı işteşim kerek.
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать.
Kvifor går du allereie?
Эм--г----- -----е--- ж-т-сы-?
Эмнеге эми эле кетип жатасыз?
Э-н-г- э-и э-е к-т-п ж-т-с-з-
-----------------------------
Эмнеге эми эле кетип жатасыз? 0 E-ne-- ------- -etip--a-a--z?Emnege emi ele ketip jatasız?E-n-g- e-i e-e k-t-p j-t-s-z------------------------------Emnege emi ele ketip jatasız?
М-н ч----г-нд-к----ке-и--жа-ам.
Мен чарчагандыктан кетип жатам.
М-н ч-р-а-а-д-к-а- к-т-п ж-т-м-
-------------------------------
Мен чарчагандыктан кетип жатам. 0 M--------g-n-ık-a- ket---jata-.Men çarçagandıktan ketip jatam.M-n ç-r-a-a-d-k-a- k-t-p j-t-m--------------------------------Men çarçagandıktan ketip jatam.
Э--ег- э-и-э-- к-------т---з?
Эмнеге эми эле кетип жатасыз?
Э-н-г- э-и э-е к-т-п ж-т-с-з-
-----------------------------
Эмнеге эми эле кетип жатасыз? 0 Em---- emi e-e--e-i- jata-ı-?Emnege emi ele ketip jatasız?E-n-g- e-i e-e k-t-p j-t-s-z------------------------------Emnege emi ele ketip jatasız?
К---б-----к---ы.
Кеч болуп калды.
К-ч б-л-п к-л-ы-
----------------
Кеч болуп калды. 0 K-ç-b--up --ld-.Keç bolup kaldı.K-ç b-l-p k-l-ı-----------------Keç bolup kaldı.
Når vil lærer nye språk, stimulerer vi hjernen vår.
Gjennom læringa forandrar tankane våre seg.
Vi blir meir kreative og fleksible.
Komplekse tankar fell lettare for fleirspråklege.
Minnet får trening når vi lærer.
Di meir vi lærer, di betre fungerer det.
Den som har lært mange språk, lærer og andre ting fortare.
Han kan konsentrere seg i lengre tid om eit emne.
Difor løyser han problem snøggare.
Fleirspråklege menneske er flinkare til å bestemme seg.
Men korleis dei bestemmer seg, avheng av språk.
Språket vi tenkjer på, verkar inn på avgjerdene våre.
Psykologar undersøkte fleire forsøkspersonar i ein studie.
Alle forsøkspersonane var tospråklege.
Dei prata eitt språk til i tillegg til morsmålet sitt.
Forsøkspersonane måtte svare på eit spørsmål.
Spørsmålet var om løysinga på eit problem.
Forsøkspersonane måtte velje mellom to alternativ.
Eitt val var tydeleg meir risikabelt enn det andre.
Forsøkspersonane måtte svare på spørsmålet på båe språka.
Og svara endra seg når språket endra seg!
Når dei svara på morsmålet sitt, valde dei risikoen.
På framandspråket valde dei det sikre alternativet.
Etter dette eksperimentet måtte forsøkspersonane vedde.
Her òg var det ein klar skilnad.
Når dei brukte framandspråket, var dei meir fornuftige.
Forskarane går ut frå at vi er meir konsentrerte når vi brukar framandspråk.
Difor bestemmer vi oss ikkje med hjelp av kjenslene, men med fornuften...