Ordliste

nn grunngje noko 1   »   en Giving reasons

75 [syttifem]

grunngje noko 1

grunngje noko 1

75 [seventy-five]

Giving reasons

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk English (UK) Spel Meir
Kvifor kjem du ikkje? Wh--a-en-------co-ing? W__ a_____ y__ c______ W-y a-e-’- y-u c-m-n-? ---------------------- Why aren’t you coming? 0
Vêret er så dårleg. T---------r is-so-b-d. T__ w______ i_ s_ b___ T-e w-a-h-r i- s- b-d- ---------------------- The weather is so bad. 0
Eg kjem ikkje fordi vêret er så dårleg. I--m --- comi-- be-aus--the -ea-he- i- s--b-d. I a_ n__ c_____ b______ t__ w______ i_ s_ b___ I a- n-t c-m-n- b-c-u-e t-e w-a-h-r i- s- b-d- ---------------------------------------------- I am not coming because the weather is so bad. 0
Kvifor kjem han ikkje? W----sn’- ---com-n-? W__ i____ h_ c______ W-y i-n-t h- c-m-n-? -------------------- Why isn’t he coming? 0
Han er ikkje invitert. H- isn-- -nv---d. H_ i____ i_______ H- i-n-t i-v-t-d- ----------------- He isn’t invited. 0
Han kjem ikkje fordi han ikkje er invitert. H- ---’- coming-b--a--e--- ---’----v-t-d. H_ i____ c_____ b______ h_ i____ i_______ H- i-n-t c-m-n- b-c-u-e h- i-n-t i-v-t-d- ----------------------------------------- He isn’t coming because he isn’t invited. 0
Kvifor kjem du ikkje? W-y a---’t---u--omi--? W__ a_____ y__ c______ W-y a-e-’- y-u c-m-n-? ---------------------- Why aren’t you coming? 0
Eg har ikkje tid. I-h-ve -o--im-. I h___ n_ t____ I h-v- n- t-m-. --------------- I have no time. 0
Eg kan ikkje kome fordi eg ikkje har tid. I--m--o---o-i-- bec--s- - h----n---i-e. I a_ n__ c_____ b______ I h___ n_ t____ I a- n-t c-m-n- b-c-u-e I h-v- n- t-m-. --------------------------------------- I am not coming because I have no time. 0
Kvifor blir du ikkje? Why-don---yo- --a-? W__ d____ y__ s____ W-y d-n-t y-u s-a-? ------------------- Why don’t you stay? 0
Eg må jobbe. I--t--l----- to--o-k. I s____ h___ t_ w____ I s-i-l h-v- t- w-r-. --------------------- I still have to work. 0
Eg kan ikkje bli, fordi eg må jobbe. I ----ot ---y-n- be----e I sti-l---v- to-----. I a_ n__ s______ b______ I s____ h___ t_ w____ I a- n-t s-a-i-g b-c-u-e I s-i-l h-v- t- w-r-. ---------------------------------------------- I am not staying because I still have to work. 0
Kvifor går du allereie? W-y are y-u---i---a--ea--? W__ a__ y__ g____ a_______ W-y a-e y-u g-i-g a-r-a-y- -------------------------- Why are you going already? 0
Eg er trøytt. I-a- --red. I a_ t_____ I a- t-r-d- ----------- I am tired. 0
Eg går fordi eg er trøytt. I-----i----e-au-- ----t--e-. I__ g____ b______ I__ t_____ I-m g-i-g b-c-u-e I-m t-r-d- ---------------------------- I’m going because I’m tired. 0
Kvifor køyrer du allereie no? Why --e --u ---ng -l---d-? W__ a__ y__ g____ a_______ W-y a-e y-u g-i-g a-r-a-y- -------------------------- Why are you going already? 0
Det er seint. I- -- --re-dy-lat-. I_ i_ a______ l____ I- i- a-r-a-y l-t-. ------------------- It is already late. 0
Eg køyrer fordi det er seint. I’- goi-- be-a--e----i- a-----y-lat-. I__ g____ b______ i_ i_ a______ l____ I-m g-i-g b-c-u-e i- i- a-r-a-y l-t-. ------------------------------------- I’m going because it is already late. 0

Morsmål = emosjonelt, framandspråk = rasjonelt?

Når vil lærer nye språk, stimulerer vi hjernen vår. Gjennom læringa forandrar tankane våre seg. Vi blir meir kreative og fleksible. Komplekse tankar fell lettare for fleirspråklege. Minnet får trening når vi lærer. Di meir vi lærer, di betre fungerer det. Den som har lært mange språk, lærer og andre ting fortare. Han kan konsentrere seg i lengre tid om eit emne. Difor løyser han problem snøggare. Fleirspråklege menneske er flinkare til å bestemme seg. Men korleis dei bestemmer seg, avheng av språk. Språket vi tenkjer på, verkar inn på avgjerdene våre. Psykologar undersøkte fleire forsøkspersonar i ein studie. Alle forsøkspersonane var tospråklege. Dei prata eitt språk til i tillegg til morsmålet sitt. Forsøkspersonane måtte svare på eit spørsmål. Spørsmålet var om løysinga på eit problem. Forsøkspersonane måtte velje mellom to alternativ. Eitt val var tydeleg meir risikabelt enn det andre. Forsøkspersonane måtte svare på spørsmålet på båe språka. Og svara endra seg når språket endra seg! Når dei svara på morsmålet sitt, valde dei risikoen. På framandspråket valde dei det sikre alternativet. Etter dette eksperimentet måtte forsøkspersonane vedde. Her òg var det ein klar skilnad. Når dei brukte framandspråket, var dei meir fornuftige. Forskarane går ut frå at vi er meir konsentrerte når vi brukar framandspråk. Difor bestemmer vi oss ikkje med hjelp av kjenslene, men med fornuften...