Ordliste

nn Fortid 4   »   lt Praeitis 4

84 [åttifire]

Fortid 4

Fortid 4

84 [aštuoniasdešimt keturi]

Praeitis 4

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Lithuanian Spel Meir
lese s-a---ti s_______ s-a-t-t- -------- skaityti 0
Eg las. (Aš) skai--au. (___ s________ (-š- s-a-č-a-. -------------- (Aš) skaičiau. 0
Eg las heile romanen. (Aš--p--skai--au -i-ą---m-ną. (___ p__________ v___ r______ (-š- p-r-k-i-i-u v-s- r-m-n-. ----------------------------- (Aš) perskaičiau visą romaną. 0
forstå s-pr--ti s_______ s-p-a-t- -------- suprasti 0
Eg forsto. (A-)-------au. (___ s________ (-š- s-p-a-a-. -------------- (Aš) supratau. 0
Eg forsto heile teksten. (--)-s-p--t-- vi-- tek-tą. (___ s_______ v___ t______ (-š- s-p-a-a- v-s- t-k-t-. -------------------------- (Aš) supratau visą tekstą. 0
svare at-a-y-i a_______ a-s-k-t- -------- atsakyti 0
Eg svara. (Aš)-at--ki--. (___ a________ (-š- a-s-k-a-. -------------- (Aš) atsakiau. 0
Eg har svara på alle spørsmåla. (Aš-------i-u-į -is-s--l--si-u-. (___ a_______ į v____ k_________ (-š- a-s-k-a- į v-s-s k-a-s-m-s- -------------------------------- (Aš) atsakiau į visus klausimus. 0
Eg veit det - eg visste det. (A-- t-i---n-u ---------i ž--ojau. (___ t__ ž____ — (___ t__ ž_______ (-š- t-i ž-n-u — (-š- t-i ž-n-j-u- ---------------------------------- (Aš) tai žinau — (aš) tai žinojau. 0
Eg skriv det - eg skreiv det. (-š------ra--u - (-š) tai-p-r-šia-. (___ t__ r____ — (___ t__ p________ (-š- t-i r-š-u — (-š- t-i p-r-š-a-. ----------------------------------- (Aš) tai rašau — (aš) tai parašiau. 0
Eg høyrer det - eg høyrde det. (-š- ta- ----ži- — -a-------gi---ja-. (___ t__ g______ — (___ t__ g________ (-š- t-i g-r-ž-u — (-š- t-i g-r-ė-a-. ------------------------------------- (Aš) tai girdžiu — (aš) tai girdėjau. 0
Eg hentar det - eg henta det. (Aš- -----tn--- - ---) ta--a-ne-iau. (___ t__ a_____ — (___ t__ a________ (-š- t-i a-n-š- — (-š- t-i a-n-š-a-. ------------------------------------ (Aš) tai atnešu — (aš) tai atnešiau. 0
Eg bringar det - eg bringa det. (A-- ta---t--ne-- —-(aš---ai -ts--eš---. (___ t__ a_______ — (___ t__ a__________ (-š- t-i a-s-n-š- — (-š- t-i a-s-n-š-a-. ---------------------------------------- (Aš) tai atsinešu — (aš) tai atsinešiau. 0
Eg kjøper det - eg kjøpte det. (Aš) -a--per-u-— (aš- -a------r---. (___ t__ p____ — (___ t__ n________ (-š- t-i p-r-u — (-š- t-i n-p-r-a-. ----------------------------------- (Aš) tai perku — (aš) tai nupirkau. 0
Eg ventar det - eg venta det. Aš--o -i-iuosi —--š to tik-ja-s-. A_ t_ t_______ — a_ t_ t_________ A- t- t-k-u-s- — a- t- t-k-j-u-i- --------------------------------- Aš to tikiuosi — aš to tikėjausi. 0
Eg forklarar det - eg forklara det. (-š)---- a-šk----- (a-) --- paa-šk---u. (___ t__ a______ — (___ t__ p__________ (-š- t-i a-š-i-u — (-š- t-i p-a-š-i-a-. --------------------------------------- (Aš) tai aiškinu — (aš) tai paaiškinau. 0
Eg veit det - eg visste det. (Aš----- pa---tu - ž-n-u -----) t-- p---n-jau ---------. (___ t__ p______ / ž____ — (___ t__ p________ / ž_______ (-š- t-i p-ž-s-u / ž-n-u — (-š- t-i p-ž-n-j-u / ž-n-j-u- -------------------------------------------------------- (Aš) tai pažįstu / žinau — (aš) tai pažinojau / žinojau. 0

Negative ord blir ikkje omsette til morsmål

Fleirspråklege menneske omset umedvite til morsmålet når dei les. Det skjer heilt automatisk, så lesaren merkar det ikkje. Du kan seie at hjernen fungerer som ein simultantolk. Men han omset ikkje alt! Ein studie har vist at hjernen har eit innebygd filter. Dette filteret avgjer kva som blir omsett. Og det ser ut til at filteret overser visse ord. Negative ord blir ikkje omsette til morsmålet. Forskarar valde kinesiske morsmålsbrukarar til eksperimentet sitt. Alle forsøkspersonane hadde engelsk som andrespråk. Forsøkspersonane skulle vurdere ulike engelske ord. Desse orda hadde ulikt emosjonelt innhald. Det var positive, negative og nøytrale omgrep. Medan forsøkspersonane las orda, vart hjernen deira undersøkt. Det vil seie at forskarane målte den elektriske hjerneaktiviteten. Då kunne dei sjå korleis hjernen arbeidde. Når du omset, blir det laga visse signal. Dei viser at hjernen er aktiv. Men ved negative ord viste forsøkspersonane ingen aktivitet. Berre dei positive eller nøytrale omgrepa vart omsette. Forskarane veit enno ikkje kvifor det er slik. Teoretisk må hjernen handtere alle ord likt. Men det kan hende at filteret snøgt ser over kvart ord. Det blir analysert mdan det blir lese på andrespråket. Om eit ord er negativt, blir minnet blokkert. Med andre ord blir ikkje omgrepet tenkt på morsmålet. Menneske kan reagere sterkt på ord. Kanskje hjernen vil verne dei frå emosjonelle sjokk...