Ordliste

nn trenge - ville   »   lt reikėti — norėti

69 [sekstini]

trenge - ville

trenge - ville

69 [šešiasdešimt devyni]

reikėti — norėti

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Lithuanian Spel Meir
Eg treng ei seng. M-n-rei-----o-o-. M__ r_____ l_____ M-n r-i-i- l-v-s- ----------------- Man reikia lovos. 0
Eg vil sove. (A-) n-riu m----. (___ n____ m_____ (-š- n-r-u m-e-o- ----------------- (Aš) noriu miego. 0
Finst det ei seng her? A--č-a-yr-----a? A_ č__ y__ l____ A- č-a y-a l-v-? ---------------- Ar čia yra lova? 0
Eg treng ei lampe. Ma- ----ia -e-pos. M__ r_____ l______ M-n r-i-i- l-m-o-. ------------------ Man reikia lempos. 0
Eg vil lese. (-š) -or-u-s--it--i. (___ n____ s________ (-š- n-r-u s-a-t-t-. -------------------- (Aš) noriu skaityti. 0
Finst det ei lampe her? Ar-č---yra--e-p-? A_ č__ y__ l_____ A- č-a y-a l-m-a- ----------------- Ar čia yra lempa? 0
Eg treng ein telefon. M-n-rei--a ---e---o. M__ r_____ t________ M-n r-i-i- t-l-f-n-. -------------------- Man reikia telefono. 0
Eg vil ringje. (-š)---riu pas--m-in--. (___ n____ p___________ (-š- n-r-u p-s-a-b-n-i- ----------------------- (Aš) noriu paskambinti. 0
Finst det ein telefon her? Ar---- yr--t-l-f-na-? A_ č__ y__ t_________ A- č-a y-a t-l-f-n-s- --------------------- Ar čia yra telefonas? 0
Eg treng eit kamera. Man re-k-- -a---o- /-fot-ap--ato. M__ r_____ k______ / f___________ M-n r-i-i- k-m-r-s / f-t-a-a-a-o- --------------------------------- Man reikia kameros / fotoaparato. 0
Eg vil ta bilete. (-----or----oto-r---oti. (___ n____ f____________ (-š- n-r-u f-t-g-a-u-t-. ------------------------ (Aš) noriu fotografuoti. 0
Finst det eit kamera her? Ar č-a------a-era-- --t-apar--as? A_ č__ y__ k_____ / f____________ A- č-a y-a k-m-r- / f-t-a-a-a-a-? --------------------------------- Ar čia yra kamera / fotoaparatas? 0
Eg treng ei datamaskin. Man----ki- k--p-u-e-i-. M__ r_____ k___________ M-n r-i-i- k-m-i-t-r-o- ----------------------- Man reikia kompiuterio. 0
Eg vil sende ein epost. (-š)-no-iu pa-ių--i--l-k-r-n-nį------ą. (___ n____ p_______ e__________ l______ (-š- n-r-u p-s-ų-t- e-e-t-o-i-į l-i-k-. --------------------------------------- (Aš) noriu pasiųsti elektroninį laišką. 0
Finst det ei datamaskin her? Ar -i- -ra k-m--u--r--? A_ č__ y__ k___________ A- č-a y-a k-m-i-t-r-s- ----------------------- Ar čia yra kompiuteris? 0
Eg treng ein penn. M------k-a-š-----u--. M__ r_____ š_________ M-n r-i-i- š-a-i-u-o- --------------------- Man reikia šratinuko. 0
Eg vil skrive noko. (A---no-iu -a---ą-p-rašyti. (___ n____ k__ k_ p________ (-š- n-r-u k-i k- p-r-š-t-. --------------------------- (Aš) noriu kai ką parašyti. 0
Finst det eit ark og ein penn her? A- čia--r- --p-- -o-ie-i--s -r-šratin--a-? A_ č__ y__ l____ p_________ i_ š__________ A- č-a y-a l-p-s p-p-e-i-u- i- š-a-i-u-a-? ------------------------------------------ Ar čia yra lapas popieriaus ir šratinukas? 0

Maskinomsetjingar

Den som vil ha omsett ein tekst, må oftast betale mykje pengar. Profesjonelle tolkar eller omsetjarar er dyre. Trass dette er det viktigare enn før å forstå andre språk. Dette problemet vil informatikarar og data-språkforskarar løyse. Dei har lenge arbeidd med å utvikle omsetjingsverkty. I dag finst det mange slike program. Dei maskinelle omsetjingane er oftast ikkje særleg gode. Men programmerarane har ikkje skulda for det! Språk er særs komplekse strukturar. Datamaskiner, derimot, er basert på enkle matematiske prinsipp. Difor kan dei ikkje alltid handtere språk rett. Eit omsetjingsprogram må lære eit språk fullstendig. Difor må ekspertar lære det tusenvis av ord og reglar. Det er i praksis umogleg. Det er lettare å setje ei datamaskin til å rekne. Ho er god til det! Ei datamaskin kan rekne ut kva kombinasjonar som er vanlege. Ho kan til dømes kjenne att kva ord som oftast står ved sidan av kvarandre. Difor må maskina ha tekstar på ulike språk. Slik lærer ho kva som er typisk for ulike språk. Denne statistiske metoden gjer dei automatiske omsetjingane betre. Likevel kan ikkje datamaskiner erstatte menneske. Inga datamaskin kan imitere ein menneskehjerne når det gjeld språk. Omsetjarar og tolkar vil dermed ha arbeid i lange tider framover! I framtida kan datamaskinene omsetje enkle tekstar. Song, poesi og litteratur, derimot, treng eit levande element. Dei treng den menneskelege kjensla for språk. Og det er bra...