Ordliste

nn Fortid 4   »   ro Trecut 4

84 [åttifire]

Fortid 4

Fortid 4

84 [optzeci şi patru]

Trecut 4

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Romanian Spel Meir
lese a----i a c___ a c-t- ------ a citi 0
Eg las. Am-c-ti-. A_ c_____ A- c-t-t- --------- Am citit. 0
Eg las heile romanen. A--cit-t -o--romanu-. A_ c____ t__ r_______ A- c-t-t t-t r-m-n-l- --------------------- Am citit tot romanul. 0
forstå a-în-el--e a î_______ a î-ţ-l-g- ---------- a înţelege 0
Eg forsto. Am în---e-. A_ î_______ A- î-ţ-l-s- ----------- Am înţeles. 0
Eg forsto heile teksten. Am în-ele- --t text-l. A_ î______ t__ t______ A- î-ţ-l-s t-t t-x-u-. ---------------------- Am înţeles tot textul. 0
svare a --s-unde a r_______ a r-s-u-d- ---------- a răspunde 0
Eg svara. Am ---pun-. A_ r_______ A- r-s-u-s- ----------- Am răspuns. 0
Eg har svara på alle spørsmåla. Am răsp--- -- t-a-- -ntre-ări-e. A_ r______ l_ t____ î___________ A- r-s-u-s l- t-a-e î-t-e-ă-i-e- -------------------------------- Am răspuns la toate întrebările. 0
Eg veit det - eg visste det. Ş-iu a--a --am ş--u- as--. Ş___ a___ – a_ ş____ a____ Ş-i- a-t- – a- ş-i-t a-t-. -------------------------- Ştiu asta – am ştiut asta. 0
Eg skriv det - eg skreiv det. Scriu-a----– -- s-r-s -s-a. S____ a___ – a_ s____ a____ S-r-u a-t- – a- s-r-s a-t-. --------------------------- Scriu asta – am scris asta. 0
Eg høyrer det - eg høyrde det. Au--a--- ---m ----- as-a. A__ a___ – a_ a____ a____ A-d a-t- – a- a-z-t a-t-. ------------------------- Aud asta – am auzit asta. 0
Eg hentar det - eg henta det. Ia- -s-- –--m----t-a---. I__ a___ – a_ l___ a____ I-u a-t- – a- l-a- a-t-. ------------------------ Iau asta – am luat asta. 0
Eg bringar det - eg bringa det. A-u- -st----a--adus ----. A___ a___ – a_ a___ a____ A-u- a-t- – a- a-u- a-t-. ------------------------- Aduc asta – am adus asta. 0
Eg kjøper det - eg kjøpte det. Cu-pă--a--a-–-am-cu-----t -st-. C_____ a___ – a_ c_______ a____ C-m-ă- a-t- – a- c-m-ă-a- a-t-. ------------------------------- Cumpăr asta – am cumpărat asta. 0
Eg ventar det - eg venta det. A-tept--sta --a- aşt--t-t-asta. A_____ a___ – a_ a_______ a____ A-t-p- a-t- – a- a-t-p-a- a-t-. ------------------------------- Aştept asta – am aşteptat asta. 0
Eg forklarar det - eg forklara det. Explic-as---- a---xp---a- a-t-. E_____ a___ – a_ e_______ a____ E-p-i- a-t- – a- e-p-i-a- a-t-. ------------------------------- Explic asta – am explicat asta. 0
Eg veit det - eg visste det. C-no-c-a--a –-a- c----c-t-asta. C_____ a___ – a_ c_______ a____ C-n-s- a-t- – a- c-n-s-u- a-t-. ------------------------------- Cunosc asta – am cunoscut asta. 0

Negative ord blir ikkje omsette til morsmål

Fleirspråklege menneske omset umedvite til morsmålet når dei les. Det skjer heilt automatisk, så lesaren merkar det ikkje. Du kan seie at hjernen fungerer som ein simultantolk. Men han omset ikkje alt! Ein studie har vist at hjernen har eit innebygd filter. Dette filteret avgjer kva som blir omsett. Og det ser ut til at filteret overser visse ord. Negative ord blir ikkje omsette til morsmålet. Forskarar valde kinesiske morsmålsbrukarar til eksperimentet sitt. Alle forsøkspersonane hadde engelsk som andrespråk. Forsøkspersonane skulle vurdere ulike engelske ord. Desse orda hadde ulikt emosjonelt innhald. Det var positive, negative og nøytrale omgrep. Medan forsøkspersonane las orda, vart hjernen deira undersøkt. Det vil seie at forskarane målte den elektriske hjerneaktiviteten. Då kunne dei sjå korleis hjernen arbeidde. Når du omset, blir det laga visse signal. Dei viser at hjernen er aktiv. Men ved negative ord viste forsøkspersonane ingen aktivitet. Berre dei positive eller nøytrale omgrepa vart omsette. Forskarane veit enno ikkje kvifor det er slik. Teoretisk må hjernen handtere alle ord likt. Men det kan hende at filteret snøgt ser over kvart ord. Det blir analysert mdan det blir lese på andrespråket. Om eit ord er negativt, blir minnet blokkert. Med andre ord blir ikkje omgrepet tenkt på morsmålet. Menneske kan reagere sterkt på ord. Kanskje hjernen vil verne dei frå emosjonelle sjokk...