Я п--у--е –-- ---иса- -е---я---пи--ла---.
Я п___ ц_ – я н______ ц_ / я н_______ ц__
Я п-ш- ц- – я н-п-с-в ц- / я н-п-с-л- ц-.
-----------------------------------------
Я пишу це – я написав це / я написала це. 0 YA pys-- t-- –--a -a-ys-v--s--/--a---p-sal- -se.Y_ p____ t__ – y_ n______ t__ / y_ n_______ t___Y- p-s-u t-e – y- n-p-s-v t-e / y- n-p-s-l- t-e-------------------------------------------------YA pyshu tse – ya napysav tse / ya napysala tse.
Я -е ч----------чув--------ч-ла.
Я ц_ ч__ – я ц_ ч__ / я ц_ ч____
Я ц- ч-ю – я ц- ч-в / я ц- ч-л-.
--------------------------------
Я це чую – я це чув / я це чула. 0 Y- -s- ch----–-y---se-c-u- - y- --e -h-l-.Y_ t__ c____ – y_ t__ c___ / y_ t__ c_____Y- t-e c-u-u – y- t-e c-u- / y- t-e c-u-a-------------------------------------------YA tse chuyu – ya tse chuv / ya tse chula.
Я п-------це --я-п----- це --я п-и--с-а--е.
Я п______ ц_ – я п_____ ц_ / я п_______ ц__
Я п-и-е-у ц- – я п-и-і- ц- / я п-и-е-л- ц-.
-------------------------------------------
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. 0 YA p--n----t-e-–-y-----ni--t-- / ya-------la--se.Y_ p______ t__ – y_ p_____ t__ / y_ p_______ t___Y- p-y-e-u t-e – y- p-y-i- t-e / y- p-y-e-l- t-e--------------------------------------------------YA prynesu tse – ya prynis tse / ya prynesla tse.
Я -е--- цьог-------ек---------/ я --ка-- ц-ог-.
Я ч____ ц____ – я ч____ ц____ / я ч_____ ц_____
Я ч-к-ю ц-о-о – я ч-к-в ц-о-о / я ч-к-л- ц-о-о-
-----------------------------------------------
Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього. 0 YA c----yu ts---o---y----ek------o---/-y--ch-k-l--tsʹoh-.Y_ c______ t_____ – y_ c_____ t_____ / y_ c______ t______Y- c-e-a-u t-ʹ-h- – y- c-e-a- t-ʹ-h- / y- c-e-a-a t-ʹ-h-.---------------------------------------------------------YA chekayu tsʹoho – ya chekav tsʹoho / ya chekala tsʹoho.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Eg ventar det - eg venta det.
Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього.
YA chekayu tsʹoho – ya chekav tsʹoho / ya chekala tsʹoho.
Я --яс-ю це –-я --яснив-це - - п-я-н-ла---.
Я п_____ ц_ – я п______ ц_ / я п_______ ц__
Я п-я-н- ц- – я п-я-н-в ц- / я п-я-н-л- ц-.
-------------------------------------------
Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це. 0 Y- -o-a-n-u tse-–--a-poya-ny----- / ya po---ny-- ts-.Y_ p_______ t__ – y_ p_______ t__ / y_ p________ t___Y- p-y-s-y- t-e – y- p-y-s-y- t-e / y- p-y-s-y-a t-e------------------------------------------------------YA poyasnyu tse – ya poyasnyv tse / ya poyasnyla tse.
Fleire språk
Klikk på eit flagg!
Eg forklarar det - eg forklara det.
Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це.
YA poyasnyu tse – ya poyasnyv tse / ya poyasnyla tse.
Fleirspråklege menneske omset umedvite til morsmålet når dei les.
Det skjer heilt automatisk, så lesaren merkar det ikkje.
Du kan seie at hjernen fungerer som ein simultantolk.
Men han omset ikkje alt!
Ein studie har vist at hjernen har eit innebygd filter.
Dette filteret avgjer kva som blir omsett.
Og det ser ut til at filteret overser visse ord.
Negative ord blir ikkje omsette til morsmålet.
Forskarar valde kinesiske morsmålsbrukarar til eksperimentet sitt.
Alle forsøkspersonane hadde engelsk som andrespråk.
Forsøkspersonane skulle vurdere ulike engelske ord.
Desse orda hadde ulikt emosjonelt innhald.
Det var positive, negative og nøytrale omgrep.
Medan forsøkspersonane las orda, vart hjernen deira undersøkt.
Det vil seie at forskarane målte den elektriske hjerneaktiviteten.
Då kunne dei sjå korleis hjernen arbeidde.
Når du omset, blir det laga visse signal.
Dei viser at hjernen er aktiv.
Men ved negative ord viste forsøkspersonane ingen aktivitet.
Berre dei positive eller nøytrale omgrepa vart omsette.
Forskarane veit enno ikkje kvifor det er slik.
Teoretisk må hjernen handtere alle ord likt.
Men det kan hende at filteret snøgt ser over kvart ord.
Det blir analysert mdan det blir lese på andrespråket.
Om eit ord er negativt, blir minnet blokkert.
Med andre ord blir ikkje omgrepet tenkt på morsmålet.
Menneske kan reagere sterkt på ord.
Kanskje hjernen vil verne dei frå emosjonelle sjokk...