Parlør

no På vei   »   ml റോഡിൽ

37 [trettisju]

På vei

På vei

37 [മുപ്പത്തിയേഴ്]

37 [muppathiyezh]

റോഡിൽ

[raaadil]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk malayalam Spill Mer
Han kjører motorsykkel. അ---മ-ട്ട-ർ-സൈ-്-ിൾ -ട-ക--ുന്--. അ__ മോ___ സൈ___ ഓ______ അ-ൻ മ-ട-ട-ർ സ-ക-ക-ൾ ഓ-ി-്-ു-്-ു- -------------------------------- അവൻ മോട്ടോർ സൈക്കിൾ ഓടിക്കുന്നു. 0
avan-mo--or--aikk-l--odi-k--nu. a___ m_____ s______ o__________ a-a- m-t-o- s-i-k-l o-d-k-u-n-. ------------------------------- avan mottor saikkil oodikkunnu.
Han sykler. അ-ൻ ബ-ക്ക് ഓടി--ക-ന്നു. അ__ ബൈ__ ഓ______ അ-ൻ ബ-ക-ക- ഓ-ി-്-ു-്-ു- ----------------------- അവൻ ബൈക്ക് ഓടിക്കുന്നു. 0
a-a--b-i-ku---d-kku-nu. a___ b_____ o__________ a-a- b-i-k- o-d-k-u-n-. ----------------------- avan baikku oodikkunnu.
Han går til fots. അവ--ന-ക--ുന--ു. അ__ ന______ അ-ൻ ന-ക-ക-ന-ന-. --------------- അവൻ നടക്കുന്നു. 0
ava----d---unnu. a___ n__________ a-a- n-d-k-u-n-. ---------------- avan nadakkunnu.
Han kjører med skipet. അവൻ--പ-പ----പോ-ു----. അ__ ക____ പോ____ അ-ൻ ക-്-ല-ൽ പ-ക-ന-ന-. --------------------- അവൻ കപ്പലിൽ പോകുന്നു. 0
a--n kap--l-l p---nnu. a___ k_______ p_______ a-a- k-p-a-i- p-k-n-u- ---------------------- avan kappalil pokunnu.
Han kjører med båten. അവ- ബ--്ടിൽ-----ന---. അ__ ബോ___ പോ____ അ-ൻ ബ-ട-ട-ൽ പ-ക-ന-ന-. --------------------- അവൻ ബോട്ടിൽ പോകുന്നു. 0
a--n -ott----okun--. a___ b_____ p_______ a-a- b-t-i- p-k-n-u- -------------------- avan bottil pokunnu.
Han svømmer. അവൻ-ന-ന്---്നു. അ__ നീ_____ അ-ൻ ന-ന-ത-ന-ന-. --------------- അവൻ നീന്തുന്നു. 0
av-- -e-n--unnu. a___ n__________ a-a- n-e-t-u-n-. ---------------- avan neenthunnu.
Er det farlig her? ഇവ-ടെ-------മ-ണ-? ഇ__ അ________ ഇ-ി-െ അ-ക-ക-മ-ണ-? ----------------- ഇവിടെ അപകടകരമാണോ? 0
evi-e-ap---da----m--no? e____ a________________ e-i-e a-a-a-a-a-a-a-n-? ----------------------- evide apakadakaramaano?
Er det farlig å haike alene? ഒറ്-യ്ക്-------ി ഓടിക-കുന്ന---അപകടകരമ-ണോ? ഒ_____ വ__ ഓ______ അ________ ഒ-്-യ-ക-ക- വ-്-ി ഓ-ി-്-ു-്-ത- അ-ക-ക-മ-ണ-? ----------------------------------------- ഒറ്റയ്ക്ക് വണ്ടി ഓടിക്കുന്നത് അപകടകരമാണോ? 0
o-t---k---a-di---d-k---n-t---a-ak-d----a--a--? o_______ v____ o____________ a________________ o-t-y-k- v-n-i o-d-k-u-n-t-u a-a-a-a-a-a-a-n-? ---------------------------------------------- ottaykku vandi oodikkunnathu apakadakaramaano?
Er et farlig å gå tur om natten? ര--്-ി--------കാ- --കു--നത് അ---ക-മാണ-? രാ____ ന____ പോ____ അ________ ര-ത-ര-യ-ൽ ന-ക-ക-ൻ പ-ക-ന-ന-് അ-ക-ക-മ-ണ-? --------------------------------------- രാത്രിയിൽ നടക്കാൻ പോകുന്നത് അപകടകരമാണോ? 0
ra----i-il-nadak-a----kun-athu-ap-ka-ak----a--o? r_________ n_______ p_________ a________________ r-a-h-i-i- n-d-k-a- p-k-n-a-h- a-a-a-a-a-a-a-n-? ------------------------------------------------ raathriyil nadakkan pokunnathu apakadakaramaano?
Vi har kjørt oss vill. ഞങ------ി-െ-----്-ോയ-. ഞ___ വ________ ഞ-്-ൾ വ-ി-െ-്-ി-്-ോ-ി- ---------------------- ഞങ്ങൾ വഴിതെറ്റിപ്പോയി. 0
njan-----a---t-ett-pp-yi. n______ v________________ n-a-g-l v-z-i-h-t-i-p-y-. ------------------------- njangal vazhithettippoyi.
Vi er på feil vei. നമ-------്റ--------ലാണ്. ന___ തെ___ പാ_____ ന-്-ൾ ത-റ-റ-യ പ-ത-ി-ാ-്- ------------------------ നമ്മൾ തെറ്റായ പാതയിലാണ്. 0
n-m-a-------aa-- pa--h-y---a-u. n_____ t________ p_____________ n-m-a- t-e-t-a-a p-a-h-y-l-a-u- ------------------------------- nammal thettaaya paathayilaanu.
Vi må snu. നമ--- ----തി---ണ-. ന___ പി______ ന-്-ൾ പ-ന-ത-ര-യ-ം- ------------------ നമ്മൾ പിന്തിരിയണം. 0
n--m----i-t-i-i-anam. n_____ p_____________ n-m-a- p-n-h-r-y-n-m- --------------------- nammal pinthiriyanam.
Hvor kan man parkere her? ന--്--ക്ക- ഇവിട- എവി---പാ-ക്ക് ചെയ്---? നി_____ ഇ__ എ__ പാ___ ചെ___ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-ി-െ എ-ി-െ പ-ർ-്-് ച-യ-യ-ം- --------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ എവിടെ പാർക്ക് ചെയ്യാം? 0
nin-a-----e---- e-i----arkk--c---yaa-? n________ e____ e____ p_____ c________ n-n-a-k-u e-i-e e-i-e p-r-k- c-e-y-a-? -------------------------------------- ningalkku evide evide parkku cheyyaam?
Finnes det en parkeringsplass her? ഇ-ി-- പാർ--ക-ം---ഉ---ോ? ഇ__ പാ____ ഉ___ ഇ-ി-െ പ-ർ-്-ി-ഗ- ഉ-്-ോ- ----------------------- ഇവിടെ പാർക്കിംഗ് ഉണ്ടോ? 0
e--de----kking-u-do? e____ p_______ u____ e-i-e p-r-k-n- u-d-? -------------------- evide parkking undo?
Hvor lenge kan man parkere her? എ--ര--േര---വ-ട---ാ-ക്ക---െയ്യാ-? എ__ നേ_ ഇ__ പാ___ ചെ___ എ-്- ന-ര- ഇ-ി-െ പ-ർ-്-് ച-യ-യ-ം- -------------------------------- എത്ര നേരം ഇവിടെ പാർക്ക് ചെയ്യാം? 0
e---a nera------e----kku----y-a--? e____ n____ e____ p_____ c________ e-h-a n-r-m e-i-e p-r-k- c-e-y-a-? ---------------------------------- ethra neram evide parkku cheyyaam?
Går du på ski? നി-്ങൾ-സ--- --യ-യ-റു-്-ോ? നി___ സ്_ ചെ______ ന-ങ-ങ- സ-ക- ച-യ-യ-റ-ണ-ട-? ------------------------- നിങ്ങൾ സ്കീ ചെയ്യാറുണ്ടോ? 0
ning-- s-ee-ch--y---u-do? n_____ s___ c____________ n-n-a- s-e- c-e-y-a-u-d-? ------------------------- ningal skee cheyyaarundo?
Kjører du opp med skiheisen? നി-്-- മ-കള-----ക- ---ീ -ിഫ്റ-റ് എടുക്ക--്ന--്ട-? നി___ മു_____ സ്_ ലി___ എ________ ന-ങ-ങ- മ-ക-ി-േ-്-് സ-ക- ല-ഫ-റ-റ- എ-ു-്-ു-്-ു-്-ോ- ------------------------------------------------- നിങ്ങൾ മുകളിലേക്ക് സ്കീ ലിഫ്റ്റ് എടുക്കുന്നുണ്ടോ? 0
n--ga--mu-alil-kku-s-e- l-f-----ukk-n-un--? n_____ m__________ s___ l____ e____________ n-n-a- m-k-l-l-k-u s-e- l-f-u e-u-k-n-u-d-? ------------------------------------------- ningal mukalilekku skee liftu edukkunnundo?
Går det an å leie ski her? ന--്ങ--്-- ഇവി-െ-സ--ീസ- -​----യ്ക--- എ--ക്ക--ോ? നി_____ ഇ__ സ്__ ​_______ എ_____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-ി-െ സ-ക-സ- ​-വ-ട-യ-ക-ക- എ-ു-്-ാ-ോ- ----------------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ സ്കീസ് ​​വാടകയ്ക്ക് എടുക്കാമോ? 0
n-n-al-----vid- --ees---vaa----ykk------kaa-o? n________ e____ s____ ​____________ e_________ n-n-a-k-u e-i-e s-e-s ​-v-a-a-a-k-u e-u-k-a-o- ---------------------------------------------- ningalkku evide skees ​​vaadakaykku edukkaamo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Rumensk tilhører det Østlige Romanske Språk. Det er morsmål for omtrent 28 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Romania og Moldova. Rumensk er det offisielle språket i republikken Moldova. Det er også Rumensk-talende samfunn i Serbia og Ukraina. Rumensk stammer fra Latin. Romerne hadde tidligere to provinser i regionen rundt Donau. Rumensk er nært knyttet til Italiensk. Derfor kan Rumenere stort sett forstå Italiensk. Den andre veien er vanskeligere. Årsaken er at det Rumenske inneholder mange slaviske ord. Tonefallet ble påvirket av naboer i det slaviske språkområdet. Som et resultat av det har det Rumenske alfabetet noen spesielle symboler. Rumensk er skrevet likt som det er uttalt. Det har mange likhetstrekk med strukturen som i gammel latin. Det er nettopp det som gjør oppdagelsen av dette språket så spennende!