Guia de conversação

pt Bebidas   »   hy խմիչքներ

12 [doze]

Bebidas

Bebidas

12 [տասներկու]

12 [tasnerku]

խմիչքներ

khmich’k’ner

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Arménio Tocar mais
Eu bebo chá. Ե--թեյ եմ խ-ո-մ: Ե_ թ__ ե_ խ_____ Ե- թ-յ ե- խ-ո-մ- ---------------- Ես թեյ եմ խմում: 0
Y-s--’yey y-m k---m Y__ t____ y__ k____ Y-s t-y-y y-m k-m-m ------------------- Yes t’yey yem khmum
Eu bebo café. Ե--սուրճ-ե---մ-ւմ: Ե_ ս____ ե_ խ_____ Ե- ս-ւ-ճ ե- խ-ո-մ- ------------------ Ես սուրճ եմ խմում: 0
Y-- -u-----e---hm-m Y__ s____ y__ k____ Y-s s-r-h y-m k-m-m ------------------- Yes surch yem khmum
Eu bebo água mineral. Ե- հանք-յ-- --ւր-եմ խմում: Ե_ հ_______ ջ___ ե_ խ_____ Ե- հ-ն-ա-ի- ջ-ւ- ե- խ-ո-մ- -------------------------- Ես հանքային ջուր եմ խմում: 0
Y-- h-------- jur-----kh--m Y__ h________ j__ y__ k____ Y-s h-n-’-y-n j-r y-m k-m-m --------------------------- Yes hank’ayin jur yem khmum
Bebes chá com limão? Դ-- ---- կի-ր-ն-՞վ--ս խմու-: Դ__ թ___ կ________ ե_ խ_____ Դ-ւ թ-յ- կ-տ-ո-ո-վ ե- խ-ո-մ- ---------------------------- Դու թեյը կիտրոնո՞վ ես խմում: 0
Du-t’y----kit-o-o՞v-ye- -hm-m D_ t_____ k________ y__ k____ D- t-y-y- k-t-o-o-v y-s k-m-m ----------------------------- Du t’yeyy kitrono՞v yes khmum
Bebes café com açúcar? Դո----ւրճը շաքար-վազ-----ս-խմ-ւ-: Դ__ ս_____ շ___________ ե_ խ_____ Դ-ւ ս-ւ-ճ- շ-ք-ր-վ-զ-՞- ե- խ-ո-մ- --------------------------------- Դու սուրճը շաքարավազո՞վ ես խմում: 0
D---u-ch---------------v-y-----m-m D_ s_____ s_____________ y__ k____ D- s-r-h- s-a-’-r-v-z-՞- y-s k-m-m ---------------------------------- Du surchy shak’aravazo՞v yes khmum
Bebes água com gelo? Դո- ջու-ը -ա--ւյցո՞վ ե--խմ--մ: Դ__ ջ____ ս_________ ե_ խ_____ Դ-ւ ջ-ւ-ը ս-ռ-ւ-ց-՞- ե- խ-ո-մ- ------------------------------ Դու ջուրը սառույցո՞վ ես խմում: 0
D- ---y-s--r-yts’--՞v y-s kh--m D_ j___ s____________ y__ k____ D- j-r- s-r-u-t-’-o-v y-s k-m-m ------------------------------- Du jury sarruyts’vo՞v yes khmum
Aqui há uma festa. Այ---- խ-ջույ--է: Ա_____ խ______ է_ Ա-ս-ե- խ-ջ-ւ-ք է- ----------------- Այստեղ խնջույք է: 0
Ays--g------u--’-e A______ k_______ e A-s-e-h k-n-u-k- e ------------------ Aystegh khnjuyk’ e
As pessoas bebem espumante. Մա-դ-կ-շ--պ--------մ-ւմ: Մ_____ շ______ ե_ խ_____ Մ-ր-ի- շ-մ-ա-ն ե- խ-ո-մ- ------------------------ Մարդիկ շամպայն են խմում: 0
M-rd-- s-a---y- y-n--hm-m M_____ s_______ y__ k____ M-r-i- s-a-p-y- y-n k-m-m ------------------------- Mardik shampayn yen khmum
As pessoas bebem vinho e cerveja. Մ--դի-----ի-- ---ե-ո-ր--- -մո-մ: Մ_____ գ___ և գ_______ ե_ խ_____ Մ-ր-ի- գ-ն- և գ-ր-ջ-ւ- ե- խ-ո-մ- -------------------------------- Մարդիկ գինի և գարեջուր են խմում: 0
Ma--i----ni-yev---re-u- yen --mum M_____ g___ y__ g______ y__ k____ M-r-i- g-n- y-v g-r-j-r y-n k-m-m --------------------------------- Mardik gini yev garejur yen khmum
Bebes álcool? Դ-ւ -լկ---լ խմո-՞- ես: Դ__ ա______ խ_____ ե__ Դ-ւ ա-կ-հ-լ խ-ո-՞- ե-: ---------------------- Դու ալկոհոլ խմու՞մ ես: 0
D----k-h-l-----՞m y-s D_ a______ k_____ y__ D- a-k-h-l k-m-՞- y-s --------------------- Du alkohol khmu՞m yes
Bebes uísque? Դու-վ---ի--մո------: Դ__ վ____ խ_____ ե__ Դ-ւ վ-ս-ի խ-ո-՞- ե-: -------------------- Դու վիսկի խմու՞մ ես: 0
D- -is-- ----՞- yes D_ v____ k_____ y__ D- v-s-i k-m-՞- y-s ------------------- Du viski khmu՞m yes
Bebes Coca Cola com rum? Դ-ւ-կ-լա- -ոմո-վ-ես--մ--մ: Դ__ կ____ ռ_____ ե_ խ_____ Դ-ւ կ-լ-ն ռ-մ-՞- ե- խ-ո-մ- -------------------------- Դու կոլան ռոմո՞վ ես խմում: 0
Du kola--r-o--՞---e--kh--m D_ k____ r______ y__ k____ D- k-l-n r-o-o-v y-s k-m-m -------------------------- Du kolan rromo՞v yes khmum
Eu não gosto de espumante. Ես-շ-մպայն չեմ-ս--ում: Ե_ շ______ չ__ ս______ Ե- շ-մ-ա-ն չ-մ ս-ր-ւ-: ---------------------- Ես շամպայն չեմ սիրում: 0
Yes-s-a-p--- --’y-m-s--um Y__ s_______ c_____ s____ Y-s s-a-p-y- c-’-e- s-r-m ------------------------- Yes shampayn ch’yem sirum
Eu não gosto de vinho. Ես գինի-չեմ-----ւմ: Ե_ գ___ չ__ ս______ Ե- գ-ն- չ-մ ս-ր-ւ-: ------------------- Ես գինի չեմ սիրում: 0
Ye- gini-----em--i--m Y__ g___ c_____ s____ Y-s g-n- c-’-e- s-r-m --------------------- Yes gini ch’yem sirum
Eu não gosto de cerveja. Ես----ե--ւ----մ--ի-ո--: Ե_ գ_______ չ__ ս______ Ե- գ-ր-ջ-ւ- չ-մ ս-ր-ւ-: ----------------------- Ես գարեջուր չեմ սիրում: 0
Y-- -ar--u- c------si-um Y__ g______ c_____ s____ Y-s g-r-j-r c-’-e- s-r-m ------------------------ Yes garejur ch’yem sirum
O bebé gosta de leite. Եր-խ-- կաթ-է ս-րում: Ե_____ կ__ է ս______ Ե-ե-ա- կ-թ է ս-ր-ւ-: -------------------- Երեխան կաթ է սիրում: 0
Y-re--a- ---’---si--m Y_______ k___ e s____ Y-r-k-a- k-t- e s-r-m --------------------- Yerekhan kat’ e sirum
A criança gosta de chocolate quente e de sumo de maçã. Ե-ե-ա--կ--աո-և -նձ--- հյո-- --սի-ո-մ: Ե_____ կ____ և խ_____ հ____ է ս______ Ե-ե-ա- կ-կ-ո և խ-ձ-ր- հ-ո-թ է ս-ր-ւ-: ------------------------------------- Երեխան կակաո և խնձորի հյութ է սիրում: 0
Ye-e---n-k--ao-yev-k-nd-or- ---t--- s-r-m Y_______ k____ y__ k_______ h____ e s____ Y-r-k-a- k-k-o y-v k-n-z-r- h-u-’ e s-r-m ----------------------------------------- Yerekhan kakao yev khndzori hyut’ e sirum
A mulher gosta de sumo de laranja e de sumo de toranja. Կինը ս---ւ--է--արնջի-և --եպ---ւ----յո-թ: Կ___ ս_____ է ն_____ և գ_________ հ_____ Կ-ն- ս-ր-ւ- է ն-ր-ջ- և գ-ե-ֆ-ո-թ- հ-ո-թ- ---------------------------------------- Կինը սիրում է նարնջի և գրեպֆրութի հյութ: 0
K-ny-si--- e--ar----ye- -r--fr-t’---y-t’ K___ s____ e n_____ y__ g_________ h____ K-n- s-r-m e n-r-j- y-v g-e-f-u-’- h-u-’ ---------------------------------------- Kiny sirum e narnji yev grepfrut’i hyut’

Signos linguísticos

As línguas foram desenvolvidas para que as pessoas pudessem comunicar. Até mesmo as pessoas surdas ou com problemas auditivos possuem uma língua própria. Trata-se da língua gestual, a língua básica de todas pessoas surdas. Esta língua consiste numa combinação de signos. Logo, é uma língua visual, ou melhor, mais "visível". E a língua gestual é única no plano internacional? Não, até no que diz respeito aos gestos existem diferentes línguas nacionais. Cada país tem a sua própria língua gestual. Ela é influenciada pela cultura do seu país. Porque as línguas desenvolvem-se sempre a partir da cultura. O que não é, no entanto, o caso das línguas não-verbais. Apesar disto, existe uma língua gestual de caráter internacional. Os seus gestos são, no entanto, um pouco mais complicados. Ainda assim, as línguas gestuais apresentam algumas semelhanças. Muitos gestos são icónicos. Procuram reproduzir a forma do objeto representado. A língua gestual mais ampla é a American Sign Language. As línguas gestuais são reconhecidas como uma língua na sua plenitude. Possuem também uma gramática própria. É diferente da gramática das línguas verbais. Por este motivo, não se pode traduzir palavra por palavra. Ainda assim, existem tradutores para as línguas gestuais. Através das línguas gestuais, há muita informação que se transmite simultaneamente. O que significa que um único gesto pode reproduzir uma frase inteira. Também existem dialetos nas línguas gestuais. Os traços regionais tem os seus próprios gestos. Cada língua gestual possui a sua própria entoação e melodia da frase. Até no caso dos gestos podemos afirmar: o nosso sotaque revela a nossa origem!