Guia de conversação

pt Atividades   »   ms Aktiviti

13 [treze]

Atividades

Atividades

13 [tiga belas]

Aktiviti

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Malaio Tocar mais
O que é que faz a Marta? Ap--a- ya-- se-a-g-M----a--a-u-a-? A_____ y___ s_____ M_____ l_______ A-a-a- y-n- s-d-n- M-r-h- l-k-k-n- ---------------------------------- Apakah yang sedang Martha lakukan? 0
Ela trabalha num escritório. D-a -ekerja d--pej----. D__ b______ d_ p_______ D-a b-k-r-a d- p-j-b-t- ----------------------- Dia bekerja di pejabat. 0
Ela trabalha com computador. D----e--rj- p--a----pu-e-. D__ b______ p___ k________ D-a b-k-r-a p-d- k-m-u-e-. -------------------------- Dia bekerja pada komputer. 0
Onde é que está Marta? D- man---- -ar-ha? D_ m______ M______ D- m-n-k-h M-r-h-? ------------------ Di manakah Martha? 0
No cinema. D--pawag--. D_ p_______ D- p-w-g-m- ----------- Di pawagam. 0
Ela está a ver um filme. Di- --dang--enon----fil--. D__ s_____ m_______ f_____ D-a s-d-n- m-n-n-o- f-l-m- -------------------------- Dia sedang menonton filem. 0
O que é que faz o Pedro? A--k-- -----se-a-g P-ter--ak-k--? A_____ y___ s_____ P____ l_______ A-a-a- y-n- s-d-n- P-t-r l-k-k-n- --------------------------------- Apakah yang sedang Peter lakukan? 0
Ele estuda na universidade. D-- --l---r --------rsit-. D__ b______ d_ u__________ D-a b-l-j-r d- u-i-e-s-t-. -------------------------- Dia belajar di universiti. 0
Ele estuda línguas. D-a --l-ja- ---a-a. D__ b______ b______ D-a b-l-j-r b-h-s-. ------------------- Dia belajar bahasa. 0
Onde é que está o Pedro? Di m---k-h --ter? D_ m______ P_____ D- m-n-k-h P-t-r- ----------------- Di manakah Peter? 0
No café. Di-kaf-. D_ k____ D- k-f-. -------- Di kafe. 0
Ele bebe café. Di----nu---o-i. D__ m____ k____ D-a m-n-m k-p-. --------------- Dia minum kopi. 0
Aonde é que eles gostam de ir? K- -a-a-a- m---k- suka-p-r-i? K_ m______ m_____ s___ p_____ K- m-n-k-h m-r-k- s-k- p-r-i- ----------------------------- Ke manakah mereka suka pergi? 0
Aos concertos. Ke --n--rt. K_ k_______ K- k-n-e-t- ----------- Ke konsert. 0
Eles gostam de ouvir música. M-r----su-- me-de--a- -u---. M_____ s___ m________ m_____ M-r-k- s-k- m-n-e-g-r m-z-k- ---------------------------- Mereka suka mendengar muzik. 0
Aonde é que eles não gostam de ir? K--m-n---h-m-rek- -id-- ---a-per--? K_ m______ m_____ t____ s___ p_____ K- m-n-k-h m-r-k- t-d-k s-k- p-r-i- ----------------------------------- Ke manakah mereka tidak suka pergi? 0
À discoteca. K- -i--o. K_ d_____ K- d-s-o- --------- Ke disko. 0
Eles não gostam de dançar. Me-e-a -i-a- -uk--m-n-ri. M_____ t____ s___ m______ M-r-k- t-d-k s-k- m-n-r-. ------------------------- Mereka tidak suka menari. 0

As línguas criolas

Sabia que no sul do Pacífico se fala alemão? Estamos a falar a sério! Em algumas partes da Papua-Nova Guiné e da Austrália fala-se Unserdeutsch . Trata-se de uma língua crioula. As línguas crioulas resultam de situações de interferência linguística. Ou seja, quando várias línguas entram em contacto umas com as outras. Há muitas línguas crioulas que estão praticamente extintas. Mesmo assim, ainda há cerca de 15 milhões de pessoas no mundo inteiro que falam uma língua crioula. As línguas crioulas são sempre línguas maternas. O mesmo não podemos afirmar dos pidgins . Os pidgins são formas linguísticas reduzidas. Servem apenas o objetivo da comunicação básica. A maior parte das línguas crioulas surgiu durante o período da colonização. É, por este motivo, que muitas vezes as línguas crioulas se baseiam nas línguas europeias. Uma das caraterísticas das línguas crioulas é o seu vocabulário reduzido. Também as línguas crioulas possuem o seu próprio sistema fonético. As línguas crioulas possuem uma gramática muito simplificada. As regras mais complexas são simplesmente ignoradas pelos seus falantes. Cada língua crioula constitui um elemento importante da identidade nacional. Por esta razão, existe igualmente uma vasta literatura crioula. As línguas crioulas são particularmente interessantes para os linguistas. Pois demonstram como as línguas podem nascer e morrer. De modo que através das línguas crioulas se pode estudar a evolução de uma dada língua. Demonstram igualmente que cada língua pode sofrer uma mudança e adaptar-se. A disciplina que estuda as línguas crioulas chama-se crioulística. Uma das frases mais conhecidas da língua crioula teve origem na Jamaica. Foi Bob Marley que a tornou popular no mundo inteiro - sabe qual é? Trata-se de No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)