Guia de conversação

pt Perguntas – passado 2   »   ms Soalan - Masa lalu 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Perguntas – passado 2

86 [lapan puluh enam]

Soalan - Masa lalu 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Malaio Tocar mais
Que gravata é que usaste? T-l---eher ma--ka- --ng-te--- a----p-ka-? T___ l____ m______ y___ t____ a___ p_____ T-l- l-h-r m-n-k-h y-n- t-l-h a-a- p-k-i- ----------------------------------------- Tali leher manakah yang telah awak pakai? 0
Que carro é que compraste? K-r-t- ma-ak-h y-n- t-la---w-- b---? K_____ m______ y___ t____ a___ b____ K-r-t- m-n-k-h y-n- t-l-h a-a- b-l-? ------------------------------------ Kereta manakah yang telah awak beli? 0
Que jornal é que assinaste? A--b-r -an-kah--ang te-a--a--k--an-gan? A_____ m______ y___ t____ a___ l_______ A-h-a- m-n-k-h y-n- t-l-h a-a- l-n-g-n- --------------------------------------- Akhbar manakah yang telah awak langgan? 0
Quem é que você viu? Sia-a-------- -el-h---d- ---a-? S_______ y___ t____ a___ l_____ S-a-a-a- y-n- t-l-h a-d- l-h-t- ------------------------------- Siapakah yang telah anda lihat? 0
Quem é que você encontrou? Siap-kah----g te-ah-an-a-ju-p-? S_______ y___ t____ a___ j_____ S-a-a-a- y-n- t-l-h a-d- j-m-a- ------------------------------- Siapakah yang telah anda jumpa? 0
Quem é que você reconheceu? S-apa----y-ng-te-------a ken-li? S_______ y___ t____ a___ k______ S-a-a-a- y-n- t-l-h a-d- k-n-l-? -------------------------------- Siapakah yang telah anda kenali? 0
Quando é que você se levantou? Bi--kah--nda---la----n--n? B______ a___ t____ b______ B-l-k-h a-d- t-l-h b-n-u-? -------------------------- Bilakah anda telah bangun? 0
Quando é que você começou? Bi--k-h anda--e-a-----aka-? B______ a___ t____ m_______ B-l-k-h a-d- t-l-h m-l-k-n- --------------------------- Bilakah anda telah mulakan? 0
Quando é que você terminou? Bil--a- a-da-te-ah-b---en-i? B______ a___ t____ b________ B-l-k-h a-d- t-l-h b-r-e-t-? ---------------------------- Bilakah anda telah berhenti? 0
Porque é que você acordou? K--ap-k-h--n-- ba---n? K________ a___ b______ K-n-p-k-h a-d- b-n-u-? ---------------------- Kenapakah anda bangun? 0
Porque é que você quis ser professor? Kena--k-- -n---menjad- --ora-g g---? K________ a___ m______ s______ g____ K-n-p-k-h a-d- m-n-a-i s-o-a-g g-r-? ------------------------------------ Kenapakah anda menjadi seorang guru? 0
Porque é que você apanhou um táxi? K-na--kah ---a-men---i t-ks-? K________ a___ m______ t_____ K-n-p-k-h a-d- m-n-i-i t-k-i- ----------------------------- Kenapakah anda menaiki teksi? 0
De onde é que você veio? D--i -ana-------------- -at---? D___ m______ a___ t____ d______ D-r- m-n-k-h a-d- t-l-h d-t-n-? ------------------------------- Dari manakah anda telah datang? 0
Para onde é que você foi? K- m-naka- a-d---elah pe---? K_ m______ a___ t____ p_____ K- m-n-k-h a-d- t-l-h p-r-i- ---------------------------- Ke manakah anda telah pergi? 0
Onde é que você esteve? Di m------ ---a tela--berad-? D_ m______ a___ t____ b______ D- m-n-k-h a-d- t-l-h b-r-d-? ----------------------------- Di manakah anda telah berada? 0
Quem é que ajudaste? S-apakah-ya-g -el------k-t-lon-? S_______ y___ t____ a___ t______ S-a-a-a- y-n- t-l-h a-a- t-l-n-? -------------------------------- Siapakah yang telah awak tolong? 0
A quem é que escreveste? Ke---a -ia-aka- -wa- ---ah-t---s? K_____ s_______ a___ t____ t_____ K-p-d- s-a-a-a- a-a- t-l-h t-l-s- --------------------------------- Kepada siapakah awak telah tulis? 0
A quem é que respondeste? Ke--da--ia----h--wa--te----bal--? K_____ s_______ a___ t____ b_____ K-p-d- s-a-a-a- a-a- t-l-h b-l-s- --------------------------------- Kepada siapakah awak telah balas? 0

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir exatamente diferentes ruídos. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os investigadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte dos sujeitos envolvidos no estudo era bilingue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba "da". Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de uns auriculares. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletródos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilingues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que os sujeitos monolingues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilingues. O resultado desta experiência surpreendeu os investigadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de perceção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilingues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os investigadores estão agora a testar o modo como os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar do facto de aprendermos novas línguas numa fase mais tardia da nossa vida...