Guia de conversação

pt Fazer perguntas 1   »   ms Bertanya soalan 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Fazer perguntas 1

62 [enam puluh dua]

Bertanya soalan 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Malaio Tocar mais
aprender / estudar b----ar b______ b-l-j-r ------- belajar 0
Os alunos estudam muito? A-a--- p-lajar bel--ar -anya-? A_____ p______ b______ b______ A-a-a- p-l-j-r b-l-j-r b-n-a-? ------------------------------ Adakah pelajar belajar banyak? 0
Não, estudam pouco. Ti--k- m---k---e-a--r --di-it. T_____ m_____ b______ s_______ T-d-k- m-r-k- b-l-j-r s-d-k-t- ------------------------------ Tidak, mereka belajar sedikit. 0
perguntar b-rt-n-a b_______ b-r-a-y- -------- bertanya 0
Faz muitas perguntas ao professor? A-a--- ------e-al---ert--ya--e-a---g-r-? A_____ a___ s_____ b_______ k_____ g____ A-a-a- a-d- s-l-l- b-r-a-y- k-p-d- g-r-? ---------------------------------------- Adakah anda selalu bertanya kepada guru? 0
Não, não faço muitas perguntas. T--a-,-s-y---i-ak-se--lu -er-a--- k--adan--. T_____ s___ t____ s_____ b_______ k_________ T-d-k- s-y- t-d-k s-l-l- b-r-a-y- k-p-d-n-a- -------------------------------------------- Tidak, saya tidak selalu bertanya kepadanya. 0
responder m--j---b m_______ m-n-a-a- -------- menjawab 0
Responda, por favor. Si-- -----. S___ j_____ S-l- j-w-b- ----------- Sila jawab. 0
Eu respondo. S-y- -k-- -awab. S___ a___ j_____ S-y- a-a- j-w-b- ---------------- Saya akan jawab. 0
trabalhar bek-rja b______ b-k-r-a ------- bekerja 0
Ele está a trabalhar? A-a--- d-- se-a-- b---rja se----ng? A_____ d__ s_____ b______ s________ A-a-a- d-a s-d-n- b-k-r-a s-k-r-n-? ----------------------------------- Adakah dia sedang bekerja sekarang? 0
Sim, ele está a trabalhar. Y-, d-a---d-n---e-er--. Y__ d__ s_____ b_______ Y-, d-a s-d-n- b-k-r-a- ----------------------- Ya, dia sedang bekerja. 0
vir d-ta-g d_____ d-t-n- ------ datang 0
Você vem? A-aka- --da --a--d-t-n-? A_____ a___ a___ d______ A-a-a- a-d- a-a- d-t-n-? ------------------------ Adakah anda akan datang? 0
Sim, já vamos. Y-,----i---an -ata-g. Y__ k___ a___ d______ Y-, k-m- a-a- d-t-n-. --------------------- Ya, kami akan datang. 0
morar ting--l t______ t-n-g-l ------- tinggal 0
Você mora em Berlim? Ad---h----- --nggal-d--Be-l-n? A_____ a___ t______ d_ B______ A-a-a- a-d- t-n-g-l d- B-r-i-? ------------------------------ Adakah anda tinggal di Berlin? 0
Sim, eu moro em Berlim. Y-, ---- tin---l di Ber--n. Y__ s___ t______ d_ B______ Y-, s-y- t-n-g-l d- B-r-i-. --------------------------- Ya, saya tinggal di Berlin. 0

Quem quiser falar, tem que escrever!

Nem sempre é fácil aprender línguas estrangeiras. No início, é sobretudo a expressão oral que os alunos de línguas consideram mais difícil. Muitos deles não se atrevem a formular frases na nova língua. Têm demasiado medo de cometer erros. Para esse tipo de alunos a escrita poderia ser uma solução. Pois quem quiser aprender a falar bem tem que escrever o mais possível! Escrever ajuda-nos a integrar a nova língua. Há vários motivos por detrás disto. O modo de funcionamento do ato de escrita é diferente do do ato da fala. Trata-se de um processo muito mais complexo. Quando estamos a escrever, refletimos, durante mais tempo, sobre a escolha das palavras. Por conseguinte, o nosso cérebro trabalha mais intensivamente com a língua nova. Por outro lado, estamos muito mais relaxados quando estamos a escrever. Não há ninguém do outro lado à espera de uma resposta imediata. E, deste modo, vamos perdendo aos poucos o medo em relação à língua estrangeira. Além disso, a escrita promove ainda a critividade. Sentimo-nos mais livres e mais dispostos para brincar com a nova língua. Ao escrevermos também temos mais tempo do que quando falamos. E isso reforça a nossa memória! A maior vantagem da escrita é, no entanto, a forma dissociada. Ou seja, nós conseguimos observar com exatidão os nossos resultados escritos na nova língua. Nós conseguimos ver tudo claramente diante de nós. E, deste modo, podemos superar e aprender com os nossos erros. Em princípio, não interessa o que se escreve na nova língua. Apenas é importante que se produza frases escritas com regularidade. Quem quiser praticar, podia arranjar um amigo por correspondência no estrangeiro. E, eventualmente, poderiam até se encontrar pessoalmente. No fim, iria verificar que falar tornou-se muito mais fácil!